Примеры употребления "гражданского состояния" в русском

<>
Весьма проблемным вопросом, причем не только для Службы актов гражданского состояния, является отсутствие адресов в городах. A very problematic issue, not only for the Civil Status Service, is the lack of addresses in the cities.
Учреждение, принимающее решение, обязано информировать об изменении имени и фамилии отдел записи актов гражданского состояния в месте выдачи свидетельства о рождении и свидетельства о браке заявителя и в месте выдачи свидетельств о рождении несовершеннолетних детей, а также соответствующее налоговое управление, отделение милиции, военкомат, паспортный стол и бюро регистрации лиц, имеющих судимость. The institution issuing the decision is obliged to inform on the modification of name civil state offices competent for the place of making up of birth and marriage certificates of the applicant and place of making up of birth certificates of minor children, as well as appropriate taxation office and organ of Police, Armed Forces recruitment unit and population registers as well as Central Indictment Register.
Ордонанс № 85-05 от 29 марта 1985 года об организации и порядке функционирования отделов записи актов гражданского состояния; Order No. 85-05 of 29 March 1985 on the organization and functioning of civil status;
С этой категорией связаны соглашения, касающиеся приобретения и утраты гражданства и других вопросов гражданского состояния, включая брак и опеку. Associated with the class are agreements concerning the acquisition and loss of nationality, and other matters of status including marriage and guardianship.
запрещение любой дифференциации заработной платы в контексте выполнения служебных обязанностей или определения критериев найма по признаку пола, возраста, цвета кожи или гражданского состояния; The prohibition of any difference in wages, in the performance of duties and in hiring criteria because of sex, age, colour or marital status;
И наконец, в статье 77 кодекса говорится о том, что «бракосочетания мавританцев, проживающих за границей, оформляются в соответствии с положениями кодекса гражданского состояния. Article 77 of the Code provides that “marriage certificates of Mauritanians abroad shall be transcribed in conformity with the provisions of the Civil Status Code”.
Г-н Туньон (Панама), отвечая на вопрос 14, ссылается на статью 52 Закона об Отделе записей актов гражданского состояния, в которой прописаны условия предоставления полномочий на проведение церемоний бракосочетания. Mr. Tuñon (Panama), responding to question 14, referred to article 52 of the Civil Status Registry Act, which laid down the conditions for authorization to perform wedding ceremonies.
Статья 10 вышеупомянутого Закона предусматривает, что каждый ребенок имеет право на получение имени, которое регистрируется при рождении, в соответствии с Законом о гражданском статусе и книге записей актов гражданского состояния. Article 10 of the above-mentioned Act states that every child is entitled to his or her own name, which must be registered at birth, in accordance with the Civil Status and Civil Register Act.
Генеральный директор Бюро актов гражданского состояния и паспортов принимает решение, определяющее форму и содержание удостоверения личности и заносимой в него информации с использованием специально разработанной для этой цели компьютеризированной системы. The director-general of the Civil Status and Passports Bureau issues a decision specifying the form and content of the personal identity card and the information to be recorded on it, using a dedicated computerized system.
За рассматриваемый период в швейцарский Гражданский кодекс (ГК) были внесены значительные изменения, касающиеся следующих областей: гражданского состояния, брака, прав ребенка, обязанностей по содержанию, семейных приютов, попечительства и поручения о заключении брака. During the period under review, the Swiss Civil Code (CC) underwent substantial revisions relating to civil status, marriage, children's rights, maintenance obligations, refuges, guardianship and marriage brokerage.
Они, в частности, направлены на проверку гражданского состояния и личности заявителей и того, не находятся ли они в розыске, а также, при необходимости, на проверку того, не выдавались ли им ранее испрашиваемые документы. These controls are chiefly intended to verify the civil status and identity of applicants, to place them on the list of wanted persons if necessary, and to issue to them the documents requested when appropriate.
Если говорить в целом, то заключенные с ними соглашения посвящены взаимной правовой помощи по гражданским, коммерческим и уголовным делам, охватывающим вопросы гражданского состояния, выдачу преступников, урегулирование имущественных споров, представительство и осуществление судебных решений. In general, these conventions are agreements on mutual legal assistance in civil, commercial and criminal matters, covering cases of personal status, extradition of criminals, settling of estates, representation and the implementation of judicial decisions.
Методы сбора данных включают такие количественные методы, как переписи, обследования домашних хозяйств, системы регистрации актов гражданского состояния и информации о состоянии здравоохранения и медицинского обслуживания, а также качественные методы (целевые группы и опросы). Methods of data collection include such quantitative methods as censuses, household surveys, vital registration and health status and service records systems, as well as qualitative methods (focus groups and participatory inquiries).
Не допускается создание условий для дискриминации трудящихся по признаку этнического происхождения, расовой принадлежности, пола, возраста, способностей, политических убеждений, социального положения, религиозных верований, взглядов, гражданского состояния или дискриминация по любым другим признакам, ущемляющая человеческое достоинство. No conditions may be established that imply discrimination between workers on the grounds of ethnic origin, race, sex, age, disability, political doctrine, social condition, religion, opinions, marital status or any other aspect that is contrary to human dignity.
Фонд непосредственно взаимодействует с Министерствами здравоохранения, образования, труда, общественных работ, транспорта и связи, Генеральным секретариатом правительства, Управлением социального страхования, муниципалитетами, областными властями, государственными учреждениями, Службой регистрации гражданского состояния и удостоверения личности и Национальным конгрессом. It has direct relationships with the Ministries of Health, Education, Labour, Public Works, Transport and Telecommunications, the Secretariat-General of the Interior, the Institute for Social Security Standardization, municipal authorities, governors'offices, administrative offices, civil status and identification services and the National Congress.
С Ираном Сирийская Арабская Республика связана соглашением о взаимной правовой и судебной помощи по гражданским и уголовным делам и в вопросах гражданского состояния, а также в таких областях, как торговля, передача осужденных и урегулирование имущественных споров. The Syrian Arab Republic has ties to Iran through an agreement on mutual legal and judicial assistance in civil, criminal and personal status matters, as well as in the areas of commerce, transfer of convicted persons and settling of estates.
В статье 37 предусматривалось равенство всех людей и недопущение дискриминации по признаку расы, пола, беременности, гражданского состояния, состояния здоровья, этнического или социального происхождения, цвета кожи, возраста, инвалидности, вероисповедания, убеждений, веры, культуры, одежды, языка или места рождения. Article 37- had provided for general equality of people and non-discrimination on the account of race, sex, pregnancy, marital status, health status, ethnic or social origin, colour, age, disability, religion, conscience, belief, culture, dress, language or birth.
Министерство юстиции Объединенных Арабских Эмиратов проинформировало юристов и судей о содержании Федерального закона о записи актов гражданского состояния, в котором минимальный брачный возраст был увеличен до 18 лет и в который включено требование об обязательном согласии невесты. The Ministry of Justice in the United Arab Emirates provided instruction to lawyers and judges on the Federal Personal Status Act which raised the minimum age of marriage to 18 years and included the requirement of the consent of the bride.
Этот Проект охватывает все признаки дискриминации, упомянутые в Законе о равном обращении, а именно признаки пола, расы, гражданства, религии, гражданского состояния, сексуальной ориентации, убеждений и политических мнений, помимо положений, касающихся временного/постоянного трудового договора и рабочих графиков. The project concerns all non-discrimination grounds in the Equal Treatment Act, namely sex, race, nationality, religion, civil status, sexual orientation, belief and political opinion, in addition to temporary/permanent nature of a contract and working hours.
Статья 16 (2): «Не допускается дискриминация в отношении людей по признаку цвета кожи, расы, гражданского состояния, пола, этнического происхождения, языка, социального или экономического положения, политических взглядов или идеологии, религии, образования или физической или психической заболеваемости или инвалидности». Section 16 (2):'Do not discriminate against people on basis of skin, race, civil status, sex, ethnic origin, language, social or economic position, political views or ideology, religion, education, or physical or mental condition or disability.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!