Примеры употребления "гражданских целей" в русском

<>
В марте бывший офицер советских вооруженных сил Виктор Бут стоял в лобби отеля в Бангкоке, ожидая лифт вместе с предполагаемым членом организации FARC, колумбийской революционной группировки, печально известной торговлей наркотиками, похищениями и взрывами гражданских целей. In March 2008, former Soviet military officer Viktor Bout stood in a Bangkok hotel lobby, waiting for an elevator with an avowed member of the FARC, a Colombian revolutionary group notorious for drug dealing, kidnapping and bombing civilian targets.
Надо отметить, что полная остановка Ираном своей программы обогащения урана была бы желательна, особенно принимая во внимание то, что его правительство скрывало эту деятельность от инспекторов в течение двух десятилетий, что предполагает наличие не только гражданских целей. True, Iran's total halt of its enrichment program would be welcome, not least because its government has hidden these activities for almost two decades from Treaty inspectors, suggesting other than purely civilian motives.
Как строить взаимоотношения с Ираном, который, возможно желает, а может быть и нет, обладать военным ядерным потенциалом, равно как и атомной энергией для гражданских целей? How do we manage our relationship with Iran, which may - or may not - wish to develop a military nuclear capability as well as civil nuclear power?
Теперь Израиль будет чувствовать себя свободно, отвечая на приграничные атаки и ракетный обстрел гражданских целей в стране. Israel will feel free to retaliate for cross-border attacks and continuing rocket fire at civilian targets within the country.
В свете нападений 11 сентября на Соединенные Штаты Америки, к сожалению, стало ясно, что намеренное использование гражданских технологий, например коммерческих самолетов, в качестве оружия против гражданских целей представляет собой один из возможных террористических методов. In the light of the 11 September attacks on the United States, it has become tragically clear that the calculated use of civilian technologies, such as commercial airplanes as weapons against civilian targets, is a possible terrorist technique.
Однако тенденция несанкционированного индивидуального и коммерческого строительства и освоения земель за пределами выделенных для гражданских целей районов в буферной зоне, о чем я говорил в своем предыдущем докладе, продолжалась. However, the trend described in my previous report of construction of unauthorized buildings for personal and commercial use and the utilization of land outside the areas designated for civilian use in the buffer zone continued.
Разрешение может быть получено от министра экономики, труда и социальной политики (для гражданских целей) или от министра национальной обороны (для военных целей). The permission can be obtained from the Minister of Economy, Labour and Social Policy (for civilian area) or from the Minister of National Defense (for military area).
Мы выражаем согласие с тем, что помимо выполнения своей основной функции ныне создаваемая система контроля соблюдения ДВЗЯИ сможет быть полезна для научных и гражданских целей, в том числе для систем оповещения о цунами и, возможно, систем предупреждения о других чрезвычайных ситуациях. We agree that in addition to its essential function, the CTBT verification system currently being built up would be capable of bringing scientific and civil benefits, including for tsunami warning systems and possibly other disaster alert systems.
С этой целью, быть может, носило бы конструктивный характер изучение возможности дальнейших обязательств вдобавок к запрету на производство расщепляющегося материала для ядерного оружия (исключая " расщепляющийся материал " для гражданских целей), таких как государственный учет и контроль и физическая защита, а также запрет на передачу расщепляющегося материала для целей ядерного оружия. For this purpose, it might be constructive to examine the possibility of further obligations in addition to the production ban on fissile material for nuclear weapons (excluding “fissile material” for civil purposes), such as state accounting and control and physical protection, as well as a transfer ban on fissile material for nuclear weapon purposes.
Хотя Израиль утверждает, что его действия были предприняты в ответ на обстрел гражданских целей в Израиле из северной части Газы, неизбирательный характер ответа и масштабы ни в чем не повинных жертв из числа гражданского населения никак не соотносятся с ракетами, выпушенными с ее территории. Although Israel claims that its action is in response to the firing at civil targets in Israel from northern Gaza, the indiscriminate nature of the response and the scale of the innocent civilian toll it has inflicted bear no relationship to the rockets fired into its territory.
Мы выражаем согласие с тем, что помимо выполнения своей основной функции ныне создаваемая система контроля соблюдения ДВЗЯИ сможет быть полезна для научных и гражданских целей, в том числе для систем оповещения о цунами и, возможно, других систем предупреждения о чрезвычайных ситуациях. We agree that in addition to its essential function, the CTBT verification system currently being built up would be capable of bringing scientific and civil benefits, including for tsunami warning systems and possibly other disaster alert systems.
Разработка прикладных программ применения глобальных и других спутниковых систем определения местоположения для различных навигационных и гражданских целей Development of downstream applications of global and other satellite-based positioning systems for various navigational and civil applications
Консультативный комитет отмечает, что внутренняя оценка экспериментального списка гражданских лиц для целей быстрого развертывания проводилась Службой кадрового управления и поддержки (в конце 2003 года) и Группой по передовой практике миротворческой деятельности Департамента операций по поддержанию мира (в первом квартале 2004 года). The Advisory Committee observes that an internal evaluation of the pilot rapid deployment roster was conducted by the Personnel Management and Support Service (in late 2003) and the Peacekeeping Best Practices Unit of the Department of Peacekeeping Operations (in the first quarter of 2004).
просит Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят девятой сессии доклад о состоянии списка гражданских лиц для целей быстрого развертывания, в том числе о мерах по повышению его полезности, с учетом опыта его использования в последнее время; Requests the Secretary-General to report to the General Assembly at its fifty-ninth session on the status of the civilian rapid deployment roster, including measures to improve its utility, taking into account recent experiences with its use;
Вчера террористы «Хезболлы» продолжили свои нападения на Израиль с ливанской территории, совершаемые уже двенадцатый день подряд, обстреляв из зенитных ракетных установок, реактивных установок «Катюша» и минометов ряд гражданских и военных целей в северной части Израиля. Yesterday, Hizbullah terrorists continued their cross-border attacks against Israel for the twelfth consecutive day, firing anti-aircraft rockets, Katyusha rockets, and mortar shells at a number of civilian and military targets in northern Israel.
Дискуссия в связи с пунктом 27 выше содержит примеры таких проблем, а также механизмы, используемые отделом гражданских прав министерства юстиции, для целей опротестования условий содержания в различных тюрьмах, и другие юридические меры, предусматриваемые федеральным законодательством и законодательством штатов. In fact, the discussion in paragraph 27 above provides an illustration of such problems, as well as the mechanisms employed by the Civil Rights Division of the Department of Justice to challenge conditions of confinement in various prisons and other remedies available under federal and state law.
Она напомнила о докладе 2005 года, в котором ЮНИСЕФ отметил значительный прогресс, достигнутый правительством в обеспечении гражданских, политических, экономических и социальных прав, а также хорошие перспективы достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, к 2015 году. It referred to the 2005 report in which UNICEF noted the considerable progress by the Government in securing civil, political, economic and social rights, and the good prospects for achieving the Millennium Development Goals by 2015.
вновь подтверждая универсальность, неделимость, взаимозависимость и взаимосвязанность гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав, включая право на развитие, и необходимость принимать во внимание все эти принципы для целей поощрения и защиты прав ребенка, ОСУЩЕСТВЛЕНИЕ КОНВЕНЦИИ О ПРАВАХ РЕБЕНКА Reaffirming the universality, indivisibility, interdependence and interrelatedness of civil, political, economic, social and cultural rights, including the right to development, and the necessity of taking into account all these principles to promote and protect the rights of the child,
Что касается гражданских служащих или сотрудников государственной администрации, то они имеют право на оплачиваемый отпуск, засчитываемый как активная трудовая деятельность для всех установленных законом целей, а именно для учета трудового стажа и выплаты пособия на питание согласно пунктам 1 и 2 статьи 8 Закона-указа № 194/96 от 16 октября. In the case of civil servants or Public Administration officials they are entitled to the remuneration as if they were exercising their duties effectively being the leave considered as an effective rendering of service for all legal purposes namely for effects of seniority and of the payment of the luncheon allowance under paragraphs 1 and 2, Article 8 of Decree-Law 194/96 of October 16.
Для целей возбуждения гражданских, коммерческих или уголовных разбирательств в случае представления информации по смыслу настоящего Закона не допускается ссылка ни на какие обязательства договорного характера, связанные с конфиденциальностью или тайной банковских операций или отношений или на практику или обычаи, связанные с такими концепциями. When bringing civil, commercial or criminal actions, no commitment of a contractual nature related to the confidentiality or secrecy of bank transactions or relations, or any use or practice related to such principles, may be invoked to avoid providing information pursuant to this Law.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!