Примеры употребления "гражданским" в русском с переводом "civilian"

<>
более того, различие между гражданским и военным может стираться. indeed, the distinction between civilian and military may disappear.
Все военные немедленно отдадут их оружие и подчинятся гражданским. All military personnel to hand over their weapons immediately and submit to civilian authority.
Более того, ядерная программа Индии находится под строгим гражданским контролем. Moreover, its nuclear program is under strict civilian control.
И, разумеется, японские силы самообороны являются профессиональными и полностью находятся под гражданским контролем. And, of course, Japan's Self Defense Forces are professional and under full civilian control.
Управление гражданским кризисом в ЕС финансируется из бюджета Общей внешней политики и безопасности. EU civilian crisis management is funded directly from the Common Foreign and Security Policy budget.
Запад и Израиль не верят, что ядерная программа Ирана призвана служить лишь гражданским целям. The West and Israel do not believe that Iran’s nuclear program is meant to serve merely civilian aims.
И после этого, она станет очередным гражданским лицом, разгуливающим по улицам очень опасного города. After that, she'll just be another civilian walking around the streets of a very dangerous city.
Позвольте мне, в заключение, воздать должное гражданским и военным сотрудникам МООНЭЭ за их профессионализм и самоотверженность. Let me conclude by paying tribute to the civilian and military men and women of UNMEE for their professionalism and commitment.
Международное сообщество обязано воздать должное военным и гражданским миротворцам за их мужество и принесенные ими жертвы. The international community owed a debt of gratitude to military and civilian peacekeepers for their courage and sacrifice.
Тем не менее, перед «гражданским» президентством Сантоса стоят не менее сложные проблемы, чем в войне с боевиками. Even so, Santos’s “civilian” presidency faces challenges no less demanding than the war against the militias.
Оба кандидата обращаются к проблеме гибели американских военных в Ираке, но меньшее внимание уделено гражданским причинам войны. Both candidates refer to deaths of American military personnel in Iraq, but there has been less attention to the war's civilian causalities.
Если они увидят, что Мушарраф тонет, они наверняка ему в этом помогут, особенно, если он станет гражданским правителем. If they come to believe that Musharraf is sinking, they can be counted on to cut him loose, especially if he becomes a civilian.
В демократических государствах было убито около 2 миллионов человек, прежде всего в ходе бомбовых обстрелов по гражданским объектам. Democracies killed about 2 million people, primarily through intentional bombing of civilian targets.
Суточные участников миссий выплачиваются всем международным гражданским служащим, сотрудникам гражданской полиции и военным наблюдателям, направляемым в специальные миссии. MSA is payable to all international civilian staff, civilian police and military observers assigned to a special mission.
договоренности об осуществлении наблюдения за обычной деятельностью и обмен гражданским и военным персоналом в рамках обычной и повышенной подготовки Arrangements for observing routine operations and exchange of civilian and military personnel for regular and advanced training
В Мирных соглашениях заложены основы улучшения отношений между гражданским обществом и армией и предусматривается новая роль для вооруженных сил. The peace agreements lay the groundwork for improving civilian-military relations and redefining the role of the armed forces.
Поведение персонала, особенно в его отношениях с гражданским населением — в частности с женщинами и детьми — должно быть безукоризненным во всех отношениях. The conduct of staff, especially in their relationship with the civilian population — women and children in particular — should in every regard be irreproachable.
Встанет ли Пакистан на путь исламского экстремизма и режим чрезвычайного положения, или, наконец, станет современной светской нацией во главе с гражданским лидером? Will Pakistan be dragged along the path of Islamic extremism and emergency rule, or finally achieve modernity as a secular nation under civilian leadership?
Таким образом, принцип соразмерности требует разумного соотношения между военным преимуществом от операции и случайными потерями и разрушениями, причиняемыми гражданским лицам и имуществу. Hence the principle of proportionality requires that the military advantage gained from an operation must be reasonably commensurate with the incidental losses and destruction caused to persons and civilian objects.
Однако Филлипс признает, что непонятно, можно ли применять правила ИКАО по гражданским самолетам в отношении президентского самолета, которым управляли летчики польских ВВС. Phillips admits, however, that it is unclear if the ICAO regulations regarding civilian airplanes could be applied to a presidential plane operated by the Polish Air Force.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!