Примеры употребления "гражданскими" в русском с переводом "civilian"

<>
Из этих 23 миссий, шесть были военными, а остальные 17 гражданскими. Of these 23 missions, six have been military and the other 17 civilian.
Ответственные командиры были уволены, а убийцы в настоящее время призваны к ответу перед гражданскими судами. The commanders responsible were fired, and the assassins are being brought to trial before civilian courts.
Поэтому он призвал к пятилетнему мораторию на то, что правительство США называет "дискреционными" гражданскими расходами. So he called for a five-year freeze on what the US government calls "discretionary" civilian spending.
Противозаконность атаки НАТО, вкупе с разрушенными НАТО гражданскими объектами, может также попадать под закон о военных преступлениях. The illegality of NATO's attack, combined with NATO's destruction of civilian targets, might also constitute war crimes.
Последствия использования химических веществ вооруженными силами: ограничения на использование гражданскими объектами определенных вредных веществ часто не относится к вооруженным силам. Effects of chemicals used by armed forces. Restrictions on civilian use are often not applied to the military.
Мы рассчитываем на дальнейшую поддержку со стороны Китая усилий Европы и Америки ограничить использование ядерной программы Ирана исключительно гражданскими целями. We count on China’s continued support for European and American efforts in making sure that Iran’s nuclear program remains limited to purely civilian purposes.
Однако была обеспечена альтернативная подготовка в рамках групп, укомплектованных гражданскими полицейскими, с использованием для высадки на берег небольших надувных судов. However, alternative training was provided through teams drawn from the civilian police component, with the use of smaller inflatable vessels for inshore activities.
Но единственным настоящим тестом доверия к ООН в этом конфликте будет успех действий по ограничению ядерной программы Ирана исключительно гражданскими целями. But the only real test of UN credibility in this conflict is whether it can succeed in restricting Iran as much as possible to a purely civilian nuclear program.
активную пропаганду правил поведения, которые должны соблюдаться всеми гражданскими и военными миротворцами, а также строгое применение нормативных документов в целях обеспечения соблюдения этих правил. Forceful promulgation of the standards of conduct expected of all civilian and uniformed peacekeepers, combined with vigorous exercise of the rules for enforcing these standards.
Военные ресурсы являются лишь одним из многих инструментов, и, вообще, их развертывание должно быть четко определено, ограничено во времени и скоординировано с гражданскими действиями. Military resources are only one tool among many others, and, generally speaking, their deployment is clearly defined, limited in time, and coordinated with civilian action.
Нарушение воздушного пространства буферной зоны военными и гражданскими воздушными судами другой стороны сократилось до 10 по сравнению с 18 за тот же период прошлого года. Air violations of the buffer zone by military and civilian aircraft from the other side decreased to 10, compared with 18 in the same period last year.
Необходимость укрепления координации между гражданскими и военными операциями в Афганистане была отмечена как Специальным представителем Генерального секретаря по Афганистану Каем Эйде, так и представителями НАТО. The need to improve coordination between civilian and military operations in Afghanistan was raised by both the Special Representative of the Secretary-General for Afghanistan, Kai Eide, and NATO representatives.
Что касается норм, крупные государства договорились, что кибер-война будет ограничена законом вооруженного конфликта, который требует дискриминации между военными и гражданскими целями и соразмерности с точки зрения последствий. As for norms, major states have agreed that cyber war will be limited by the law of armed conflict, which requires discrimination between military and civilian targets and proportionality in terms of consequences.
В то время как двадцать четыре (прошлое оставшихся четырех пока неизвестно) являются гражданскими лицами - представителями различных профессий, работниками Коммунистической Партии или, как в одном из случаев, духовными лицами. By contrast, twenty-four of the total (the backgrounds of the remaining four are unknown) come from civilian life, whether the professions, Communist Party offices, or in one case, a career as a mullah.
В связи с осведомленностью о ситуации в космосе была поднята проблема двойного применения- в том плане, что один и тот же ресурс используется как гражданскими, так и военными структурами. The dual-use problem related to space situational awareness was raised — in the sense of the same asset being used by both civilian and military enterprises.
Дания возлагает большие надежды на Комиссию по миростроительству в плане дальнейшего развития и углубления необходимого сотрудничества и координации между различными соответствующими сторонами и их гражданскими и военными механизмами и потенциалами. Denmark places high expectations in the Peacebuilding Commission's ability to further develop and strengthen the necessary cooperation and coordination between the various actors involved and their civilian and military instruments and capabilities.
В 1954 году конфликт был шире, чем борьба за власть между президентом и хунтой; это также была борьба за то, кто будет определять будущее Египта и взаимоотношения между гражданскими и военными институтами. In 1954, the conflict was wider than a power struggle between a president and a junta; it was also a battle over who would determine Egypt’s future and the relationship between civilian and military institutions.
Кроме того, любые акты насилия против жизни, здоровья, физического или душевного благополучия подобных лиц, независимо от того, совершаются ли они гражданскими или военными агентами, запрещены в любое время и в любом месте. Moreover, all acts of violence to the life, health, physical or mental well-being of such persons- whether committed by civilian or military agents- are prohibited at any time and in any place whatsoever.
Их главная функция заключается в поиске лиц, занимающих руководящие и влиятельные посты, определении их роли де-юре и де-факто, их взаимоотношений между собой, а также с гражданскими, полицейскими и военными структурами. Their primary function is to identify individuals holding positions of control and authority and to identify their de jure and de facto roles, and the relationships between them and between the civilian, police and military structures.
Для содействия развитию отношений между силами обороны и безопасности и гражданским населением необходимо периодически организовывать «дни открытых дверей», общественно полезные совместные мероприятия, обсуждения между гражданскими лицами и военными и информационно-пропагандистские кампании. Open days, joint initiatives in the public interest, debates between civilians and the military, and awareness-raising and information campaigns shall be organized frequently with a view to fostering relations between the defence and security forces and the civilian populations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!