Примеры употребления "гражданскими целями" в русском

<>
Но единственным настоящим тестом доверия к ООН в этом конфликте будет успех действий по ограничению ядерной программы Ирана исключительно гражданскими целями. But the only real test of UN credibility in this conflict is whether it can succeed in restricting Iran as much as possible to a purely civilian nuclear program.
Мы рассчитываем на дальнейшую поддержку со стороны Китая усилий Европы и Америки ограничить использование ядерной программы Ирана исключительно гражданскими целями. We count on China’s continued support for European and American efforts in making sure that Iran’s nuclear program remains limited to purely civilian purposes.
Что касается норм, крупные государства договорились, что кибер-война будет ограничена законом вооруженного конфликта, который требует дискриминации между военными и гражданскими целями и соразмерности с точки зрения последствий. As for norms, major states have agreed that cyber war will be limited by the law of armed conflict, which requires discrimination between military and civilian targets and proportionality in terms of consequences.
В рамках современного конфликта термин «поле сражения» станет весьма обманчивым: война, в которой участвуют корабли, подводные лодки и самолеты, имеющие поистине глобальный радиус действия, станет по-настоящему мировой войной, в которой разнице между военными и гражданскими целями будет уделяться крайне мало внимания: это будет война между целыми народами. In such a conflict, the very term “battlefield” would itself be highly misleading: such a war, employing ships, submarines and aircraft with truly global reach, would indeed be a world war and would pay scant attention to the difference between military and civilian targets: this would truly be a war among the peoples.
Разумеется, мы выражаем озабоченность в связи с террористическими акциями и их последствиям для безопасности человека, особенно с учетом тех масштабов, которые в последнее время приобретает терроризм в качестве насильственного орудия для достижения целей, предательского оружия, которое не признает никаких границ и является преступлением против человечности, не проводящим различия между военными и гражданскими целями и персоналом, мужчинами и женщинами, детьми и взрослыми. We are obviously concerned with terrorist acts and their implications for human security, especially in view of the dimensions that terrorism has come to acquire as a violent weapon to achieve objectives, as a heinous tool that knows no limits and as a crime against humanity that does not differentiate between military and civilian targets and personnel, men and women, children and adults.
Министр разделил озабоченность независимого эксперта по поводу последствий военных действий для гражданских лиц и отметил, что, хотя порой трудно провести различие между военными и гражданскими целями, особенно если гражданские лица используются повстанцами в качестве живого щита, гражданским лицам, пострадавшим в результате военных операций, необходимо предоставлять медицинскую помощь и компенсацию. He shared the independent expert's concerns at the impact of military action on civilians and noted that, while it was sometimes difficult to distinguish between military and civilian targets, particularly when civilians were used as human shields by the rebels, medical treatment and compensation should be provided to civilians hurt as a result of military operations.
В своем докладе Комиссия по расследованию положения в Ливане, учрежденная на основании резолюции S-2/1 Совета, отметила, что чрезмерное и неизбирательное применение силы Армией обороны Израиля (ЦАХАЛ) выходит за рамки разумных соображений военной необходимости, а явное несоблюдение принципа проведения различия между гражданскими и военными целями представляет собой вопиющее нарушение международного гуманитарного права. In its report, the Commission of Inquiry on Lebanon established by Council resolution S-2/1 considered that the excessive and indiscriminate use of force by IDF went beyond reasonable arguments of military necessity, and clearly failed to distinguish between civilian and military targets, thus constituting a flagrant violation of international humanitarian law.
Поступали сообщения о пытках шести человек членами ДСР; эту организацию и ОДС/А обвиняли в том, что они укрывают свои войска в гражданских поселениях, размывая тем самым различия между гражданскими и законными целями. Reports have been received regarding the torture of six persons by JEM; it and the SLM/A have been accused of sheltering their forces in civilian areas, thereby blurring the distinction between civilian and legitimate targets.
YouTube всё чаще используется гражданскими журналистами, любителями документальной съемки и другими пользователями для размещения материалов, изображающих события повседневной жизни. Increasingly, YouTube is becoming an outlet for citizen journalists, documentarians and other users to publish accounts of what is happening in their daily lives.
Европа, спутник Юпитера, а также луны Сатурна Энцелад и Титан стали целями следующих великих поисков жизни. Europa, which orbits Jupiter, and Enceladus and Titan, Saturnian moons, are targets of the next great search for life.
Все хотят принять участие в росте и солидарности Европы, в которой демократия и уважение, а не грубая военная сила, являются правящими гражданскими концепциями. All want to take part in the growth and solidarity of a Europe where democracy and respect are the ruling civic concepts, not brute military power.
Этот самолет воевал еще во времена гражданской войны в Испании, и из-за неубирающихся шасси был медленнее большинства машин в небе. Тем не менее, «Штука» была опасным оружием, особенно в руках экспертов по борьбе с наземными целями, таких как Ганс-Ульрих Рудель (Hans-Ulrich Rudel). Although a leftover from the Spanish Civil War — and with fixed landing gear, slower than most other aircraft in the sky — the Stuka was a dangerous weapon, especially in the hands of ground-attack experts like Hans-Ulrich Rudel.
Невозможно в одночасье создать условия для того, чтобы люди в полной мере могли пользоваться гражданскими и политическими правами. The preconditions for the enjoyment of civil and political rights cannot be built overnight.
Следующими целями снижения могут быть психологические уровни $1111.1 и $1100.0. The next downside targets could be the psychological $1111.1 and $1100.0 levels.
Еще одним тайным посягательством на гражданские свободы было принятие Никсоном "Хьюстонского плана", разрешавшего политическое наблюдение путем взлома, электронного подслушивания и использования армии для шпионажа за гражданскими лицами. Another secret assault on civil liberties was Nixon's adoption of the "Huston Plan" which authorized political surveillance by burglary, electronic eavesdropping, and the use of the military to spy on civilians.
Далее нее следующими бычьими целями будут 127.2% и 161.8% расширения Фибоначчи последнего снижения на уровне 2125 и 2165 соответственно. Beyond this, the next bullish targets would be the 127.2 and 161.8 per cent Fibonacci extension levels of the last downswing, at 2125 and 2165 respectively.
Ответственные командиры были уволены, а убийцы в настоящее время призваны к ответу перед гражданскими судами. The commanders responsible were fired, and the assassins are being brought to trial before civilian courts.
Эти уровни, плюс горизонтальные уровни сопротивления на отметках 9800 и 9800 будут бычьими целями, на которые необходимо обратить максимум внимания. These, along with horizontal resistance levels at 9800 and 9800, will be some of the bullish targets that need to be watched closely.
Очевидно, у Высшего совета вооруженных сил есть свои собственные расчеты, которые, вероятно, имеют меньше отношения к защите либерального Египта, а больше к защите финансовой независимости вооруженных сил и избавления себя от подотчетности перед гражданскими учреждениями. Obviously, the SCAF has its own calculations, which probably have less to do with protecting a liberal Egypt than with protecting the military's financial independence and shielding itself from accountability to civilian institutions.
В конечном счете, вам необходимо определиться со своими целями и понять, какая стратегия работы больше подходит именно вам. Ultimately, you need to determine your goals as an investor, and find a way of executing that strategy that is consistent with your identity.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!