Примеры употребления "гражданская полиция оон" в русском

<>
Материалы, подготовленные Службой новостей Организации Объединенных Наций, послужили также основой для первого номера журнала «Полиция ООН», вышедшего в свет в начале 2007 года. Stories produced by the United Nations News Service also served as the basis for the inaugural issue of the UN Police magazine, produced in early 2007.
В течение этих периодов операция будет наделена полномочиями давать указания местным должностным лицам, отстраняя их в случае необходимости от занимаемых должностей в этом районе; а гражданская полиция операции будет наделена в соответствующем районе всеми полномочиями и будет иметь право отдавать оперативные распоряжения местной полиции. During those periods, the operation would have authority to give directives to local officials, precluding a local official from duty in the area if necessary; the operation's civilian police would have full powers in the respective area and have the right to give operational instructions to the local police.
За рассматриваемый период национальная гражданская полиция Гватемалы была значительно ослаблена в результате отсутствия ресурсов, и в ответ на рост преступности правительство стало использовать армию для проведения совместных операций. During the period under review, the Guatemalan National Civil Police was significantly weakened by lack of resources, and the Government responded to the growing crime problem by resorting to the army for joint operations.
С этой целью на каждой точке группы военных наблюдателей назначен координатор по вопросам защиты детей, и гражданская полиция Организации Объединенных Наций учитывает вопросы защиты детей в своих учебных и наставнических программах. To that end, a child protection focal point has been designated at every military observer team site, and the United Nations civilian police have included child protection concerns in their training and mentoring activities.
Гражданская полиция может играть активную роль в поддержании законности и правопорядка в периоды после прекращения конфликтов и тем самым становится центральным элементом миссий по поддержанию мира. Civilian police could play an active role in securing law and order within post-conflict environments, and were thus becoming central elements in peacekeeping missions.
НВСКИ выиграли кубок «Коридоры мира», а ФАФН занял второе место и получил приз за справедливую игру в признание его заслуг как самой дисциплинированной команды среди пяти соперников (НВСКИ, ФАФН, ОООНКИ, гражданская полиция ОООНКИ и Силы операции «Единорог»). FANCI won the “Corridor de la Paix” cup and the FAFN the second place cup and the fair play cup in recognition of their being the most disciplined team among the five competitors (FANCI, FAFN, ONUCI, ONUCI Civilian Police and Force LICORNE).
Предусматривается также возможность сопоставления информации с данными других учреждений, таких как Отдел по контролю за оружием и боеприпасами (ДЕКАМ), Главное управление по вопросам миграции, Департамент дорожного движения, Главное налоговое управление и Национальная гражданская полиция (НГП), что позволит получить сведения о местах совершения преступлений, о том, как они были совершены, какое оружие при этом применялось и кому принадлежало и т. д. There also plans to cross-check information with other institutions, such as the Department for the Control of Arms and Ammunition (DECAM), the Department of Migration, the Traffic Department, the Tax Superintendency and the National Civil Police, which would make it possible to obtain information on the places where crimes are committed, how they are carried out and the type of weapons used, as well as to determine crime patterns.
Эти таблицы сгруппированы по стандартным компонентам: основной гражданский компонент, военные аспекты, гражданская полиция и поддержка, которые скорее отражают, чем определяют общий программный характер ожидаемых достижений и видов деятельности, предусмотренных в этих компонентах. The frameworks are grouped by standard components: substantive civilian, military, civilian police and support, which reflect, rather than determine, the common programmatic nature of the expected accomplishments and outputs contained in the components.
Как правило, считается, что армия (сухопутные, военно-воздушные и военно-морские силы), гражданская полиция и иммиграционная полиция и т.д.- это сфера деятельности мужчин. The Army (Ground, Air and Naval forces), Civilian Police, Immigration Police etc. have been generally considered male profession.
Некоторые компоненты миссий, такие, как гражданская полиция и связанные с ней подразделения уголовного правосудия и сотрудники, занимающиеся расследованиями нарушений прав человека, нуждаются в дополнительной защите сети, а также в аппаратном и программном обеспечении, которое могло бы соответствовать требованиям, предъявляемым к хранению, передаче и анализу данных. Some mission components, such as civilian police and related criminal justice units and human rights investigators, require added network security, as well as the hardware and software that can support the required levels of data storage, transmission and analysis.
Это особенно важно, поскольку в рамках операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира гражданская полиция нередко дислоцируется в районах, где не только местная полиция, но и местные судебные органы и пенитенциарные учреждения серьезно ослаблены, либо не функционируют. This is particularly critical since civilian police in United Nations peacekeeping operations are often deployed in areas where not only the local police, but also the local judicial and penal institutions, have been severely weakened or have ceased to operate.
По этой причине наша страна создала два специальных учебных центра: Аргентинский объединенный центр подготовки к операциям по поддержанию мира (CAECOPAZ) и центр подготовки к зарубежным миссиям (CENCAMEX), в которых проходит обучение гражданская полиция. For that reason, our country has established two special training centres: the Argentine joint training centre for peacekeeping operations (CAECOPAZ) and the training centre for foreign missions (CENCAMEX), for civilian police training.
Вследствие ухудшения обстановки в плане безопасности, вызванного ростом насилия и гражданскими беспорядками, произошедшими 29 февраля 2000 года у здания участка Гаитянской национальной полиции в Сите-Солей, где также размещалась гражданская полиция, Миссия не смогла вывезти оттуда свое имущество. A deteriorating security situation caused by the increased violence and civil disobedience on 29 February 2000 at the Haitian National Police Station at Cite Soleil, where the civilian police were co-located, forced the mission to abandon its assets in situ.
В различных кварталах Абиджана начался 22 декабря 2004 года трехнедельный эксперимент с организацией совместных патрулей (в которых участвуют гражданская полиция и ивуарийские Силы обороны и безопасности). A three-week trial run of mixed patrols involving CIVPOL and the Ivorian Defence and Security Forces started operations on 22 December 2004 in various quarters of Abidjan.
Например, в условиях отсутствия полного учета прав женщин женщины, подвергшиеся изнасилованию и/или сексуальным нападениям во время вооруженных конфликтов, не заявят о случившемся из-за страха подвергнуться остракизму или каких-либо других последствий такого публичного заявления; системы выборов должны учитывать женщин в качестве избирателей или кандидатов; гражданская полиция должна решать вопросы торговли людьми и сексуального насилия, связанные с конфликтом. For example: in the absence of gender sensitivity, women who have been raped and/or sexually assaulted during armed conflict will not report the incident for fear of being stigmatized or some other potential effect of identifying herself publicly; electoral systems must take women into account, as voters or as candidates; civilian police must address the issues of trafficking and sexual violence which are associated with conflict.
Национальная гражданская полиция сообщила, что проводимые ею расследования возбуждаются по ее инициативе или по заявлению пострадавшей стороны и проводятся с учетом критериев, закрепленных в Конституции и международных договорах по правам человека, ратифицированных Гватемалой. According to the National Civil Police, the criteria for conducting the investigation are those established by the Constitution and international human rights treaties ratified by Guatemala, and the investigations may be launched automatically or on the application of the party concerned.
Со своей стороны, Национальная гражданская полиция в период с января по октябрь 2008 года зарегистрировала 410 преступлений. The National Civil Police recorded 410 crimes between the months of January and October 2008.
Национальная гражданская полиция выполняет функции городской и сельской полиции и обеспечивает порядок, безопасность и спокойствие в обществе, а также оказывает сотрудничество в процессе расследования преступлений. The National Civil Police is responsible for policing activities in urban and rural areas and guarantees order, security and public tranquillity.
Информация в этих таблицах сгруппирована по стандартным компонентам: основной гражданский персонал, военный персонал, гражданская полиция и поддержка, которые скорее отражают, а не определяют общий программный характер ожидаемых достижений и видов деятельности, предусмотренных в этих компонентах. These frameworks are grouped by standard components: substantive civilian, military, civilian police and support, which reflect, rather than determine, the common programmatic nature of the expected accomplishments and outputs contained in the components.
Информация в этих таблицах сгруппирована по стандартным компонентам: основной гражданский компонент, военный компонент, гражданская полиция, а также поддержка, которые скорее отражают, чем определяют общий программный характер ожидаемых достижений и видов деятельности, предусмотренных в этих компонентах. These frameworks are grouped by standard components: substantive civilian, military, civilian police, as well as support, which reflect rather than determine the common programmatic nature of the expected accomplishments and outputs contained in these components.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!