Примеры употребления "гражданина" в русском с переводом "national"

<>
Сапера, гражданина Мозамбика, эвакуировали в Йоханнесбург, Южная Африка, для прохождения лечения и протезирования. The deminer, a national of Mozambique, was medically evacuated to Johannesburg, South Africa, for treatment and prosthesis.
Пятеро " бритоголовых " связали гражданина Сенегала и бросили его на пустыре (8 апреля 1997 года). Five skinheads tie up a Senegalese national and dump him on waste ground (8 April 1997).
Как только китайцы признали себя переселенцами, им пришлось признать и то, что статус полноправного гражданина нового национального государства надо заработать. Once the Chinese recognized their place as newcomers, they had to accept that becoming full nationals of the new nation state was a status that needed to be earned.
Было отмечено, что доктрина «чистых рук» в отношении поведения гражданина не представляет собой дополнительное условие или требование для осуществления дипломатической защиты. It was also pointed out that the clean hands doctrine concerning the conduct of a national did not constitute an additional condition or requirement for the exercise of diplomatic protection.
Ее принцип заключается в том, что государство гражданства может осуществлять дипломатическую защиту от имени потерпевшего гражданина против государства, гражданином которого потерпевший также является. It stated the principle that the State of nationality could exercise diplomatic protection on behalf of an injured national against a State of which the injured person was also a national.
Однако неуведомление консула об аресте гражданина или судебном процессе над ним не лишает этот судебный процесс законной силы: Re Yater (1973), ILR, 71, p. However, failure to notify the consul of a national's arrest or the proceedings against him does not invalidate those proceedings: Re Yater (1973), ILR, 71, p.
Она не затрагивает вопроса о том, чьи права желает государство утвердить в ходе процесса- свои собственные права или же права потерпевшего гражданина, от имени которого оно действует. It is without prejudice to the question of whose rights the State seeks to assert in the process, that is its own right or the rights of the injured national on whose behalf it acts.
Отказ государства выдать паспорт или продлить срок его действия для гражданина, проживающего за границей, может лишить данное лицо права покидать страну проживания и выезжать в другие страныh. The refusal by a State to issue a passport or prolong its validity for a national residing abroad may deprive this person of the right to leave the country of residence and to travel elsewhere.
Может ли государство осуществлять дипломатическую защиту от имени гражданина, который приобрел гражданство в силу рождения, происхождения или натурализации bona fide, когда действительная связь между гражданином и государством отсутствует? May a State exercise diplomatic protection on behalf of a national, who has acquired nationality by birth, descent or bona fide naturalization, when there is no effective link between the national and the State?
Все службы безопасности, действуя согласованным образом, усилили иммиграционный контроль на пограничных пунктах и в зонах аэропортов; за последние две недели сентября были задержаны три арабских гражданина с поддельными документами. Immigration control has been tightened in a coordinated effort by all security agencies at border posts and airport zones; in the last two weeks of September, three Arab nationals with forged documents were detained.
Личная автомашина сирийского гражданина с иностранным регистрационным номером не облагается налогом; однако если проживающие за рубежом сирийцы пожелают импортировать ее в страну своего происхождения, им придется заплатить таможенную пошлину. If a Syrian national's car had a foreign number plate, it was not taxed; however, Syrians living abroad who wished to import a car to their country of origin would have to pay customs duties.
Она представляет свое сообщение от имени своего супруга, г-на Салаха Сакера, гражданина Алжира, родившегося 10 января 1957 года в Константине, который пропал без вести 29 мая 1994 года. She submits the communication on behalf of her husband, Mr. Salah Saker, an Algerian national born on 10 January 1957 in Constantine (Algeria) who has been missing since 29 May 1994.
Эти случаи включены в сферу охвата данной темы в той мере, в которой апатрид не имеет статуса гражданина принимающего государства и при этом не имеет гражданства какого-либо другого государства. This situation has a bearing on the topic under consideration in that the stateless person does not have the status of national of the host State while not having the nationality of any other State, either.
«В таких случаях вмешательство от имени корпорации на основе регулярной нормы международного права невозможно, поскольку иностранные государства не могут предъявлять иски от имени какого-либо гражданина против своего собственного правительства. “In such cases intervention on behalf of the corporation is not possible under the normal rule of international law, as claims cannot be brought by foreign States on behalf of a national against its own Government.
Это положение зафиксировано в частном международном праве, которое исходит из того, что принцип patrilineal jus sanguinis отражает чувство национальной принадлежности и духовной связи гражданина с народом, к которому принадлежит его отец. Private international law jurists have entrenched this situation, because of the presumption that patrilineal jus sanguinis determines that one has a sense of national affiliation and spiritual bond to the nation to which his father belongs.
Некоторые делегации заявили, что государство гражданства не может быть лишено его права на осуществление дипломатической защиты, когда обвинения в отношении его гражданина не связаны с претензией, применительно к которой оно добивается дипломатической защиты. Some delegations asserted that the State of nationality could not be deprived of its right to exercise diplomatic protection when the charges against its national were unrelated to the claim for which it was seeking diplomatic protection.
Пункт 3 также опирается на практику, в данном случае- на материалы дела гражданина Колумбии, подлежавшего высылке в Колумбию, где ему угрожала опасность применения жестокого обращения, причем со стороны не колумбийского правительства, а картелей наркоторговли. Paragraph 3 was likewise based on legal precedent, namely a case involving a Colombian national who was to have been expelled to Colombia, where he would have been likely to be subjected to cruel treatment not by the Colombian Government but by drug cartels.
Наиболее четкая формулировка этой современной нормы содержится в решении по делу Кэра, касавшемуся убийства французского гражданина, совершенного двумя мексиканскими офицерами, которые после безуспешных попыток вымогательства денег увезли Кэра в местные казармы и застрелили его. A definitive formulation of the modern rule is found in the Caire case, The case concerned the murder of a French national by two Mexican officers who, after failing to extort money, took Caire to the local barracks and shot him.
Дело «Бусруаль против Алжира» было возбуждено по факту представления г-жой Бусруаль от имени своего мужа, г-на Салаха Сакера, гражданина Алжира, сообщения о том, что с 29 мая 1994 года он числится пропавшим без вести. The case of Bousroual v. Algeria involved a communication submitted by Ms. Bousroual on behalf of her husband, Mr. Salah Saker, an Algerian national who had been missing since 29 May 1994.
Автором сообщения является г-н Бахридин Курбонов, гражданин Таджикистана, 1941 года рождения, представивший сообщение от имени своего сына Джалолиддина Курбонова, также гражданина Таджикистана, родившегося в 1975 году, который в настоящее время содержится в тюрьме в Душанбе. The author is Mr. Bakhridin Kurbonov, a Tajik national born in 1941, who submits the communication on behalf of his son, Dzhaloliddin Kurbonov, also a Tajik, born in 1975, at present imprisoned in Dushanbe.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!