Примеры употребления "градом" в русском

<>
Переводы: все17 hail9 другие переводы8
Мы покидали город под градом камней. We left the city in a hail of stones.
И я получил более 20 таких, прежде чем Черная Пешка согласилась издать "под градом пуль" And I got 20 more of those before black pawn ever agreed to publish "in a hail of bullets"
Вдовы и матери, которые ходят по улицам Газы со своими детьми; тысячи раненых в госпиталях; тела мертвых под крышами мечетей, школ и домов; матери и отцы, которые не могут похоронить своих детей под градом бомб и огня; арабы и другие исламские народы и, по сути дела, общественное мнение всего мира не могут согласиться ни на что, кроме вмешательства Совета Безопасности с целью обеспечить прекращение огня и остановить агрессора. The widows and mothers of Gaza who walk with their children in the streets; the thousands of wounded in hospitals; the corpses under the roofs of mosques, schools and homes; the mothers and fathers who cannot bury their children under the hail of bombs and fire; the Arab and Islamic peoples and, indeed, public opinion around the world will accept nothing less than an urgent intervention by the Security Council to halt the firing and stop the aggressor.
Мальчик, который бежал через град пуль, считая, что его мать мертва The boy who fled through a hail of bullets believing his mother to be dead
Давай заменим "град шрапнели" и "рубцовая ткань" на "нитка жемчуга" и "малиновые лепешки" Let's just replace "hail of shrapnel" and "scar tissue" with "string of pearls" and "raspberry scones"
Первый Ангел вострубил, и сделались град и огонь, смешанные с кровью и третья часть дерев сгорела и вся трава зеленая сгорела. And the first angel sounded the trumpet and there followed hail and fire mingled with blood and the third part of the trees was burnt up and all green grass was burnt up.
Боясь, что она мертва, он побежал и по дороге увидел плачущего малыша, схватил ребенка за руку и побежал через град пуль. Fearing she was dead, he fled and on his way he saw a crying toddler, grabbed the child by the hand, and fled through a hail of bullets.
Появились сотни палаточных городков, но тысячи семей остаются под открытым небом, незащищенными от дождя и града и со страхом в сердцах. Hundreds of tent clusters have come up, but thousands of families remain out under the skies, facing rain and hail, and with dread in their hearts.
Во время бури теплый фронт может сталкиваться с холодным, давая не только град, но и грозы что для египтян выглядело как огонь, сошедший с небес. During the sandstorm, heat can combine with an approaching cold front to create not only hail, but electrical storms which would have looked to the Egyptians like fire from the sky.
Как это она погибла под градом пуль, а на вас ни царапины? How did she end up dying in a hailstorm of bullets and you get away without a scratch?
Америка перестала быть «сияющим градом на холме», которым её провозглашали многие президенты. America is no longer the “shining city upon the hill” that successive presidents have proclaimed it to be.
И, начиная с Джона Кеннеди, президенты США называют свою страну «градом на холме» – примером для всего остального мира. And, beginning with John F. Kennedy, presidents have likened the US to a “city upon a hill” – an example to the rest of the world.
Китай разразился градом пропаганды, утверждая, что мир должен осудить Далай-ламу, а не Китай, за подстрекательство к бунтам, и что пострадали только невиновные китайцы. China unleashed a barrage of propaganda claiming that the world should condemn the Dalai Lama, not China, for instigating the riots, and that only innocent Chinese had suffered.
Под градом моих настойчивых вопросов на эту тему Ямадаев стал похож на ищущих оправдания людей из американского Центрального командования. По его словам, главная проблема сводится к характеру местности. According to Yamadayev, who starts to sound a bit like the excuse-men at U.S. Central Command when pressed on this point, the main problem comes down to the nature of the terrain.
По прогнозам ученых, повышение уровня вод может сопровождаться более частыми и более сильными штормами, в том числе проливными дождями, градом, торнадо и ураганами, вследствие изменений как атмосферных потоков, так и океанических течений. Scientists project that the effects of rising waters may be compounded by more frequent and intense storms, including torrential rains, ice-storms, tornadoes, and hurricanes due to changes in both atmospheric and oceanic currents.
Несмотря на то, что заинтересованные стороны и общественность – пакистанская армия и правительство, а также западные страны – осознавали реальный масштаб военных действий в Свате и Бунере, миллионы невинных людей должны были защищаться от бомб, падающих на них градом с неба. Despite all the stakeholders – Pakistan’s army and government, as well as Western countries – knowing the scale of recent army action in Swat and Buner, millions of innocent people were left to fend for themselves as bombs rained down on them from the sky.
Решением от 17 октября 2000 года окружной суд Зютфена приговорил к пятимесячному тюремному заключению, из которых два месяца- условно с испытательным сроком в два года, двух лиц, которые приставали к женщине из числа просителей убежища, одновременно осыпая ее градом откровенно расистских оскорблений. By judgement of 17 October 2000, Zutphen district court imposed a five-month prison sentence, two months of which were suspended for two years, on two people who had physically assaulted a female asylum-seeker, while at the same time uttering a string of overtly racist insults.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!