Примеры употребления "готовностью" в русском с переводом "readiness"

<>
Не многим понятна логика, скрывающаяся за готовностью Китая одновременно вступить в конфликт с несколькими соседями. Few seem to fathom the logic behind China’s readiness to take on several neighbors simultaneously.
Подобную потребность в поддержке можно было бы легко терпеть, если бы она сопровождалась большей готовностью предпринимать реальные действия. Such neediness would be easier to bear if it were accompanied by a greater readiness to take real action.
Статьи данного раздела содержат сведения о том, какие показатели, связанные с готовностью сервера, оценивает средство анализа Microsoft® Exchange Server. The articles in this section provide details about what the Microsoft® Exchange Server Analyzer Tool is evaluating with regard to Exchange Server 2007 readiness.
Единственным путем вперед является путь, где конфликт интересов наряду с возможностями сосуществуют с напряженными отношениями и готовностью и способностью к ведению диалога. Where interests conflict and opportunities coexist with tensions, a readiness and capacity for dialogue is the only way forward.
Передовая платформа CMS Forex, VT Trader™, в соединении с постоянной готовностью идти навстречу клиентским запросам, образуют систему, в которой трейдеры могут чувствовать себя полностью уверенными. A front-rank CMS Forex platform, VT Trader™ together with constant readiness to meet the clients’ requirements make up a system, using which the traders can feel themselves confident in full measure.
Центр поддержки избирательной компании в Зимбабве также выражает обеспокоенность готовностью страны к проведению таких сложных выборов, которые должны объединить президентские, парламентские, сенаторские выборы, а также выборы в местные органы власти. The Zimbabwe Election Support Network has also expressed concern about the country's state of readiness for this complex election, which will combine presidential, parliamentary, senatorial, and local government contests.
Франция заявляет о своей особой ответственности за международный порядок, но о том же говорит и Германия; лишь несколько недель назад канцлер Шрёдер обосновывал стремление Германии стать постоянным членом Совета безопасности ООН её готовностью взять на себя такие обязанности. France professes to bearing a special responsibility for international order, but so does Germany; only a few weeks ago, Chancellor Schroeder based his claim to a permanent German seat in the UN Security Council on Germany's readiness to shoulder such responsibilities.
Более того, события, связанные с созданием новых зон, свободных от ядерного оружия, присоединением стран к основным международным договорам по разоружению, их готовностью сокращать поставки оружия и совершенствовать механизмы, регулирующие остающиеся каналы поставок, а также новым консенсусом по другим видам оружия массового уничтожения, могут придать комплексный характер многосторонним усилиям в этой области. Moreover, events such as the establishment of new nuclear-weapon-free zones, the accession of countries to major international disarmament treaties, the readiness to cut arms transfers and to better regulate remaining ones, and the newfound consensus on other weapons of mass destruction could add synergy to the multilateral efforts in this area.
За недавно выраженной обеими сторонами готовностью обеспечить реальные гарантии с этой целью должны последовать решительные действия по выявлению и привлечению к ответственности лиц, совершивших преступные деяния в отношении персонала МООННГ, включая тех, кто совершил вооруженное нападение на автобус МООННГ в Сухуми в 1998 году и сбил вертолет МООННГ в Кодорском ущелье в октябре 2001 года. The recently expressed readiness of both sides to provide meaningful assurances towards this end needs to be followed by resolute action to identify and bring to justice the perpetrators of criminal acts against UNOMIG personnel, including those responsible for the armed attack on a UNOMIG bus in Sukhumi in 1998 and the shooting down of a UNOMIG helicopter in the Kodori Valley in October 2001.
Усилия в области воспитания детей в раннем возрасте, предпринимаемые правительствами при содействии партнеров, привели к достижению некоторых позитивных результатов: в настоящее время в 50 странах имеется национальная стратегия обеспечения всеобщей готовности к школе, и некоторые страны продвигаются в направлении установления национальных стандартов (69 стран) и создания механизмов оценки (45 программ) для осуществления контроля за готовностью к школе. Efforts in early childhood development by Governments assisted by partners have led to some positive outcomes: 50 countries now have a national policy on universal school readiness and some have moved ahead with setting national standards (69 countries) and assessment tools (45 programmes) for monitoring school readiness.
Готовность сервера Exchange Server 2007 Exchange Server 2010 and 2007 Readiness
Готовность материальной части и возмещение Materiel readiness and reimbursement
Это повысит степень оперативной готовности Миссии. This will improve the operational readiness of the mission.
Готовность вести переговоры может помочь делу. Readiness to talk can be effective.
Перед фразой «оперативной готовности» добавить слово «повышенной». Before the words “operational readiness”, insert the word “improved”.
Скачайте и запустите средство проверки готовности системы к обновлению Download and run the System Update Readiness Tool
Советская угроза порождала готовность защищаться и нести тяжелое бремя. The Soviet threat generated a readiness to defend oneself and to bear heavy burdens.
Программа установки Exchange 2016, страница "Проверка готовности" с устраненными ошибками Exchange 2016 Setup, Readiness Check page with errors resolved
Программа установки Exchange 2016, страница "Проверка готовности" с обнаруженными ошибками Exchange 2016 Setup, Readiness Check page with errors detected
Можно уверенно утверждать, что психологическая готовность важна в этой терапии. It is correct to say that psychological readiness is important in this therapy.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!