Примеры употребления "государство-член" в русском

<>
Переводы: все6855 member state6840 state member6 member-state3 другие переводы6
Комитет призывает государство-член представить в своем следующем периодическом докладе подробную дезагрегированную статистическую и аналитическую информацию о женщинах и ВИЧ/СПИДе. The Committee calls on the State party to provide detailed disaggregated statistical and analytical information about women and HIV/AIDS in its next periodic report.
Компенсация и приостановление уступок по соответствующему соглашению рассматриваются в качестве временных ответных мер в случае, если государство-член не выполняет рекомендации о пересмотре своих внутренних мер. Compensation and the suspension of concessions under the relevant agreement are considered to be temporary retaliatory measures when the member defaults on compliance with a recommendation to change its internal measures.
Фактически, если накануне выборов в Европейский Парламент 2009 года новое Соглашение о Реформе вступит в силу, то каждое государство-член будет вынуждено разъяснить и оправдать свою позицию. In fact, if, on the eve of the 2009 European Parliament elections, the new Reform Treaty enters into force, each member country will be forced to clarify and justify its position.
Хотя мы с удовлетворением отмечаем, что 131 страна в полном объеме выполнила свои финансовые обязательства перед Организацией Объединенных Наций, тем не менее существует риск оказаться в той же кризисной ситуации, что и в 1995 году (когда государство-член, имеющий самые большие начисленные взносы, выплатил лишь 48 процентов от суммы своей задолженности). While it was a matter of satisfaction that 131 countries had discharged their financial obligations to the United Nations in full, it was none the less true that the 1995 crisis situation might resurface (when the countries with the highest assessed contributions had paid only 48 per cent of the amounts due).
Он также рекомендует, чтобы государство-член обеспечило эффективное применение существующих правовых норм в данном контексте, в частности сотрудниками правоохранительных органов; чтобы были усилены программы профессиональной подготовки сотрудников полиции и чтобы судебные органы получили в свое распоряжение существующие механизмы, эффективно использовали и укрепляли их в целях обеспечения надлежащей защиты прав пострадавших от бытового насилия. It also recommends that the State party ensure that its existing legal framework in this context is effectively applied in particular by law enforcement personnel; that training programmes for the police are strengthened; and that the judiciary is provided with and effectively uses or strengthens the existing mechanisms so as to ensure that the rights of victims of domestic violence are properly protected.
Это положение не распространяется на изменения в рамках категории главы государства/главы правительства или между категорией главы государства/главы правительства и категорией вице-президента/наследного принца или принцессы (например, если после жеребьевки происходит замена главы государства главой правительства, представляющий государство-член новый оратор сохраняет за собой тот же самый порядковый номер выступления, поскольку оба оратора относятся к одной и той же категории). This provision would not apply to changes within the head of State/head of Government category or between the head of State/head of Government category and the Vice-President/Crown Prince or Princess category (for instance, should a head of State subsequent to the drawing of lots be replaced by a head of Government, the replacement speaker would retain the same speaking slot since both speakers would be in the same category).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!