Примеры употребления "государство - член НАТО" в русском

<>
ЕС работает и со странами, не являющимися членами ЕС, например, член НАТО - Канада, Норвегия или Турция, и со странами-членами ЕС. The EU works with either non-EU states, such as NATO members like Canada, Norway, and Turkey, or applicants for EU membership.
Польша - свободная страна, член НАТО и ЕС, в то время как Советского Союза больше нет. Poland is a free country, a member of NATO and of the EU, while the Soviet Union is no more.
Кроме того, Турция ? член НАТО и таким образом извлекает выгоду из гарантий безопасности, которую обеспечивает этот военный союз, включая ядерное прикрытие. Moreover, Turkey is a member of NATO and thus benefits from the security guarantee that the alliance provides, including its nuclear umbrella.
Турция, – сомнительный союзник США на сегодняшний день, но все еще член НАТО, – возможно, слишком занята внутренними политическими неурядицами, чтобы дать подробный ответ. Turkey – an uncertain US ally nowadays, yet still a NATO member – may be too preoccupied with domestic political turmoil to respond in detail.
Словакия как государство- член Европейского союза в июне 2006 года выполнила требования Директивы 61/96/EC о комплексном предотвращении и контроле за загрязнением (Директива о КПКЗ) и обеспечила предоставление первой информации об операторах и их выбросах в атмосферу и воду для Европейского регистра выбросов загрязнителей (ЕРВЗ- Европейский регистр выбросов загрязнителей в 2004 календарном году). Slovakia as a member state of the European Union in June 2006 met the requirements of the Directive 61/96/EC on integrated pollution prevention and control (IPPC Directive) and assured first reporting of data on operators and their air and water emissions for the European pollution register (EPER- European pollution emission register) for the calendar year 2004.
Напоминая о том, что универсальность Организации Объединенных Наций и обусловленное ею многоязычие наделяют каждое государство- член Организации, независимо от того, на каком официальном языке оно изъясняется, правом и обязанностью выражаться понятно и понимать других, Генеральная Ассамблея неоднократно подчеркивала необходимость строгого соблюдения резолюций и правил, которые устанавливают языковой режим в различных органах и учреждениях Организации Объединенных Наций. Recalling the universality of the United Nations and its corollary, multilingualism, that entail for each Member State of the Organization, irrespective of the official language in which it expressed itself, the right and the duty to make itself understood and to understand others, the General Assembly repeatedly stressed the need for strict observance of the resolutions and rules establishing language arrangements for the different bodies and organs of the United Nations.
Статья 4.5 этого Закона гласит, что бельгийский судья должен отказаться от исполнения такого ордера, выданного в целях экстрадиции в какое-либо государство- член Европейского союза, если имеются серьезные основания полагать, что эта экстрадиция приведет к посягательствам на основные права соответствующего лица, закрепленные в статье 6 Договора о Европейском союзе. Article 4.5 of the Act provides that such a warrant issued for the purposes of extradition to a Member State of the European Union is to be refused by a Belgian court if there are serious grounds for believing that its execution would have the effect of prejudicing the fundamental rights of the person concerned, as enshrined in article 6 of the Treaty on European Union.
Национальный режим обязывает каждое государство- член ВТО обращаться с иностранными товарами, услугами и поставщиками услуг не менее благоприятно, чем с " аналогичными " внутренними товарами, услугами и поставщиками услуг, если они пересекают границу и становятся компонентом внутренней торговли. National treatment requires each WTO member State to treat foreign goods, services and service suppliers no less favourably than “like” domestic goods, services and service suppliers once they have crossed the border and they are part of domestic commerce.
Режим НБН предусматривает, что каждое государство- член ВТО предоставляет любому другому государству-члену наиболее благоприятное обращение, которое оно предоставляет любой другой стране в отношении импорта и экспорта " аналогичных " товаров, услуг и поставщиков услуг11. MFN treatment requires each WTO member State to grant to every other member State the most favourable treatment that it grants to any other country with respect to the import and export of “like” goods, services and service suppliers.
В соответствии с пунктом 1 этой статьи государствочлен РРХО может через своих должным образом уполномоченных инспекторов производить высадку на борт и осмотр рыболовных судов, плавающих под флагом другого государства — участника Соглашения, независимо от того, является ли такое государство-участник также и членом РРХО, с целью обеспечить соблюдение мер по сохранению и управлению, введенных РРХО. Under paragraph 1, a member State of an RFMO may, through its duly authorized inspectors, board and inspect fishing vessels flying the flag of another State party to the Agreement, whether or not that State party is also a member of the RFMO, in order to ensure compliance with conservation and management measures established by the RFMO.
В своей резолюции 50/11 о многоязычии Генеральная Ассамблея напомнила о том, что универсальность Организации Объединенных Наций и обусловленное ею многоязычие наделяют каждое государствочлен Организации, независимо от того, на каком официальном языке оно изъясняется, правом и обязанностью выражаться понятно и понимать других. In its resolution 50/11 on multilingualism, the General Assembly recalled that the universality of the United Nations and its corollary, multilingualism, entail for each Member State of the Organization, irrespective of the official language in which it expresses itself, the right and the duty to make itself understood and to understand others.
Как государствочлен Европейского союза Италия применяет также ограничительные критерии, установленные в директиве 477/1991 Европейского союза, касающейся приобретения и хранения оружия, и в Европейском кодексе поведения 1998 года, касающемся экспорта документов. As a member state of the EU, Italy also applies the restrictive criteria laid down in EU Directive 477/1991 regarding the acquisition and holding of weapons, and the 1998 European Code of Conduct regarding the export of documents.
Каждое государствочлен ЕС эгоистично сосредоточилось на своих собственных интересах, часто действуя вопреки интересам других. Each member state has selfishly focused on its own interests, often acting against the interests of others.
В рамочном решении 2002 года и Акте 2003 года содержится призыв передавать лицо, в отношении которого государствочлен Европейского союза издало европейский ордер на арест. The 2002 framework decision and the 2003 Act call for the surrender of a person for whom a European arrest warrant has been issued by a State member of the European Union.
Каждое государство - член сохранит свободу устанавливать налоговую ставку, сопоставимую с его долей в доходе группы. Each member state would remain free to decide the tax rate applicable to its portion of group income.
Как государствочлен ДНЯО, мы привержены полному осуществлению в полном объеме комплексных гарантий, которые могли бы привести к укреплении глобального ядерного нераспространения, осуществлению ядерного разоружения и содействию сотрудничеству в мирном использовании атомной энергии. As a State party to the NPT, we are committed to fully implementing the integrated safeguards, which could lead to strengthening global nuclear non-proliferation, pursuing nuclear disarmament and facilitating cooperation in the peaceful uses of nuclear energy.
Более того, МСБ оставляют распределение прибыли и убытков по разным финансовым годам в значительной степени неопределенным, при этом каждое государство - член выбирает разные решения. Moreover, the IAS leaves the allocation of profit and losses to different fiscal years largely undetermined, with each member state choosing different solutions.
Ее специфическая особенность состоит в том, что, как страна, расположенная в центре Европы, как неотъемлемая часть общеевропейского политического и экономического пространства и одновременно как государствочлен Движения неприсоединения, Беларусь хорошо ощущает и чувствует «изнутри» нужды и потребности многих наших партнеров по Движению, которые оказались в последние годы охваченными кризисными ситуациями. Its specific characteristic is that, as a country located in the centre of Europe, as an integral part of the general European political and economic space, and as a member State of the Non-Aligned Movement, Belarus has a highly developed sense of the needs and requirements of many of our partners in the Non-Aligned Movement which in recent years have been overcome by crisis situations.
Каждое государствочлен Организации Объединенных Наций должно вносить конструктивный вклад в обеспечение международной безопасности и стабильности, в первую очередь посредством обеспечения соблюдения законности и прав человека своих граждан. Each and every State Member of the United Nations should make a positive contribution to international security and stability, first and foremost by respecting the rule of law and the human rights of its citizens.
Как это ни парадоксально, но Турция пытается выдать постоянные нарушения норм международного права, в частности военное вторжение в суверенное государствочлен Организации Объединенных Наций и последующую незаконную оккупацию за событие, заслуживающее того, чтобы быть отмеченным широкими торжествами и военным парадом. it is also ironic that Turkey attempts to present a permanent violation of international law, namely, a military invasion against a sovereign State Member of the United Nations, and a subsequent illegal occupation, as an event worthy of enthusiastic commemorations and power demonstrations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!