Примеры употребления "государственными организациями" в русском

<>
d) проведение валютных интервенций государственными организациями; d) government intervention in the currency market;
v. Пользователи, являющиеся государственными организациями. v. Government Users.
Мы сотрудничаем с заинтересованными лицами по всему миру, укрепляем отношения с партнерами по разработке технологии, государственными организациями и организациями, защищающими интересы людей с ограниченными возможностями. We collaborate with stakeholders around the world and build strong relationships with technology partners, governments, and organizations that advocate on behalf of people with disabilities.
В основу такой схемы будет положен Испанский протокол; она будет включать в себя регистр, согласованные и гармонизированные меры и процедуры по обнаружению радиоактивных материалов, оказание помощи государственными организациями, оказание помощи национальными экспертными организациями, осуществление таможенными органами процедур проверки импортируемых и экспортируемых материалов, а также создание национального чрезвычайного фонда. Such a scheme would be based on the Spanish protocol, and include a registry, agreed and harmonized measures and procedures for detecting radioactive materials, assistance by governmental organizations, assistance by national expert organizations, arrangements by customs authorities to check imported and exported materials, and a national emergency fund.
В связи с этим возникает задача по изучению возможностей привлечения частного сектора к сотрудничеству с государственными организациями с целью оказания технической помощи и подготовки кадров. This raises the challenge of identifying opportunities to engage the private sector in collaborative technical assistance and training activities, involving both public and private-sector organizations.
Признавая, что уменьшение опасности бедствий играет решающую роль в деле защиты достижений развития от угроз, связанных с изменением климата, рекомендую государствам-членам обеспечить согласованность и синергический эффект программ действий в области изменения климата и уменьшения опасности бедствий за счет установления прочных связей между государственными организациями, отвечающими за политику в сфере изменения климата и уменьшение опасности бедствий. Recognizing that disaster risk reduction plays a crucial role in safeguarding development gains from the threats posed by climate change, I encourage Member States to ensure coherence and synergy between climate change and disaster risk reduction agendas, through strong linkages between the Governmental entities responsible for climate change policy and for disaster risk reduction.
Комиссия должна координировать работу входящих в ее состав членов и их взаимодействие с другими государственными организациями и учреждениями, а также с организациями гражданского общества, для создания механизмов поиска, проведения расследований и установления местонахождения лиц, ставших в период внутреннего вооруженного конфликта жертвами насильственного или недобровольного исчезновения. The purpose of the Commission is to coordinate the work of its members and their interaction with other State bodies and institutions and with civil society organizations in order to establish mechanisms for tracing, investigating and determining the whereabouts of persons subjected to forced or involuntary disappearance during the internal armed conflict.
По запросам ЮНОДК направило специалистов для оценки потребностей в связи с мероприятиями по сокращению объема предложения наркотиков в Гану, Гвинею-Биссау, Йемен, Китай и Пакистан и в дальнейшем взаимодействовало с партнерскими государственными организациями в разработке программ технической помощи в целях укрепления их возможностей по борьбе с незаконным оборотом наркотиков. Upon request, UNODC undertook needs assessment missions regarding supply reduction to China, Ghana, Guinea-Bissau, Pakistan and Yemen and has subsequently worked with partner government agencies to develop technical assistance programmes to strengthen their responses to drug trafficking.
Согласно статье 22 циркуляра, непогашенный долг перед государственными организациями также в определенной степени препятствует натурализации. Overdue debt to public authorities will also to some extent prevent naturalisation, cf. article 22 of the circular letter.
В рамках НСБОД была создана новая система борьбы с отмыванием денег в Бразилии, которая основана на принципе постоянных консультаций между государственными организациями на трех уровнях: стратегическом, разведывательном и оперативном. ENCLA created a new system to fight money laundering in Brazil which is based on the principle of permanent consultation among public organisations on three levels: strategic, intelligence and operational.
Главными государственными организациями являются НВО (Нидерландская организация научных исследований), ТНО (Нидерландская организация прикладных исследований), КНАН (Королевская нидерландская академия гуманитарных и точных наук) и КБ (Королевская библиотека). The main statutory organisations are NWO (Netherlands Organisation for Scientific Research), TNO (Netherlands Organisation for Applied Research), KNAW (Royal Netherlands Academy of Arts and Sciences) and the KB (Royal Library).
В Сербии связанные с проблемами пожилого населения программы осуществляются министерством труда, занятости и социальной политики, а также другими государственными организациями, занимающимися различными аспектами проблем старения, главным образом в области социальной защиты и здравоохранения. In Serbia, ageing-related policies have been carried out by the Ministry of Labour, Employment and Social Policy and by other public entities dealing with various facets of ageing issues, primarily in the area of social protection and health.
Главное управление почт (" ГУП ") и Главное управление эксплуатации и технического обслуживания (" ГУЭТО ") в период вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта являлись государственными организациями Саудовской Аравии, входившими в систему министерства ПТТ. The General Directorate of Post (“GDP”) and the Deputy Ministry for Operations and Maintenance (“DMOM”) were Saudi Arabian Government entities attached to the Ministry of PTT at the time of Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
Государственными организациями совместно с общественными, неправительственными и международными организациями проводятся семинары, круглые столы, конференции и встречи, тема которых — повышение правовой грамотности женщин, повышение гендерной чувствительности гражданского сообщества к вопросам насилия в отношении женщин. State organizations, together with public, non-governmental and international organizations, hold seminars, round tables, conferences and meetings on the subject of raising women's knowledge of the laws and increasing gender awareness in civil society on issues of violence against women.
Согласно статье 9 Закона об оружии производство, торговля, приобретение, сбор или демонстрация огнестрельного оружия на территории Республики Армения осуществляются по лицензии, за исключением случаев производства и приобретения огнестрельного оружия государственными воинскими организациями (такими, как министерство обороны, полиция, Национальная служба безопасности, Национальная курьерская служба). According to Article 9 of the Law on Arms production, trade, acquisition collection or exhibition of firearms in the territory of the Republic of Armenia are subject to licensing, excluding the cases of production and acquisition of firearms by state military organizations (such as the Ministry of Defence, the Police, the National Security Service, the National Courier Service).
В этих рамках поддержка по линии совместного финансирования была полностью утверждена Фондом Организации Объединенных Наций (ФООН), Фондом международного партнерства Организации Объединенных Наций (ФМПООН), французским министерством иностранных дел (МИД) и Французским глобальным экологическим фондом (ФГЭФ), или Французским ГЭФ, а также другими государственными и частными организациями в соответствии с приводящимся ниже описанием: In this framework, co-financing support has been fully approved by the United Nations Foundation (UNF), the United Nations Fund for International Partnerships (UNFIP), the French Ministry of Foreign Affairs (MAE) and the Fonds Français pour l'Environnement Mondial (FFEM) or French GEF, as well as other public and private organisations as described hereafter:
Отдавая себе отчет в существовании подобной проблемы, правительство на основе модели социальной политики на 2000-2006 годы провело работу с государственными и частными организациями в жилищном секторе по разработке и осуществлению ряда программ и проектов, направленных на улучшение ситуации в жилищной сфере, льготное кредитование неимущих семей, и прежде всего тех, главой которых являются женщины. In response to this problem, the Government, through the Social Policy Matrix 2000-2006, has formulated a number of programmes and developed projects with public and private bodies working in the housing and human settlements sector, in order to provide a large number of families with access to decent housing and make soft financing accessible to poor families, particularly female-headed households.
Управление также отвечает за выполнение соответствующих решений национального правительства; подготовку программ по улучшению положения женщин в сотрудничестве с государственными и частными организациями; осуществление проектов; и рассмотрение заявлений от частных организаций с просьбами об оказании финансовой помощи, которые, по Закону о равных возможностях, имеют право обращаться за такой помощью при осуществлении определенных проектов и мероприятий. The Office was also responsible for implementing relevant decisions of the national Government; preparing, in cooperation with public and private organizations, programmes for the advancement of women; carrying out projects; and reviewing applications for financial assistance from private organizations, which were entitled under the Equality Opportunity Act to request such assistance in order to implement certain projects or activities.
Всемирный фонд дикой природы и Всемирный Банк недавно пообещали объединить усилия для сокращения темпов вырубки леса в мире на 10% к 2010 году и работать с государственными и частными организациями для достижения амбициозных целей по охране лесов. The World Bank and WWF recently pledged to unite in an effort to assist in reducing the rate of global deforestation by 10% by 2010, and to work with other public and private sector institutions to pursue ambitious targets on forest conservation.
устанавливать и поддерживать отношения с аналогичными государственными и частными организациями за границей, а также способствовать участию представителей страны в конгрессах или других научных или научно-технических мероприятиях и содействовать обмену, сотрудничеству и взаимной передачи информации в областях, относящихся к компетенции КОНАСИТ; To establish and maintain relations with similar public and private bodies in other countries and to facilitate the participation of representatives of the country in congresses or other types of scientific or technical activity and to support exchanges, cooperation and reciprocal transfers of information in the areas of competence of CONACYT;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!