Примеры употребления "государственными властями" в русском с переводом "government"

<>
Я также настоятельно призываю ФОК совместно с МООНДРК, КВС и государственными властями искать пути выполнения своего обязательства о разъединении его сил в соответствии с пересмотренным Харарским планом таким образом, чтобы гарантировалась безопасность соответствующего местного населения. I also urge FLC to work with MONUC, FAC and Government authorities to find ways of fulfilling its commitment to disengage its forces in accordance with the revised Harare plan in such a way that the security of the local populations concerned is protected.
Созданный на основе соглашения от 31 декабря 1958 года, утвержденного государственными властями, этот режим управляется паритетными органами- ассоциациями по вопросам занятости в промышленности и торговле (АССЕДИК) во главе с Национальным союзом занятости в промышленности и торговле (ЮНЕДИК). The result of an agreement of 31 December 1958 approved by the Government, this scheme is managed by ASSEDIC (associations for employment in trade and industry), which is subordinate to UNEDIC (national association for employment in trade and industry).
Теперь, когда акцент стал делаться на позитивном влиянии хорошо отлаженных рынков на распределение ресурсов и рост экономической эффективности и на необходимости проведения реформ для того, чтобы государственные структуры также заработали более эффективно, был по-новому осознан тот факт, что ввиду значительного объема ресурсов, прямо или косвенно контролируемых государственными властями, коррупция, приводящая к растрате ресурсов, грозит принести колоссальные убытки обществу. With the new emphasis on the beneficial role of properly functioning markets for the allocation of resources and the promotion of economic efficiency and the insistence on reforms to make Governments also function more effectively, has come a new awareness that given the vast resources directly or indirectly controlled by public authorities, corruption which leads to the misallocation of resources represents potentially staggering losses to society.
Представительная демократия — это одна из форм государственной власти. Representative democracy is one form of government.
В результате, доверие к государственной власти резко упало. As a result, trust in government has plummeted.
CNMV является исполнительным органом государственной власти, ответственным за регулирование финансового рынка Испании. CNMV is an agency of the government's executive branch. It is responsible for regulating Spain's financial market.
Народ осуществляет власть напрямую и через органы государственной власти и органы местного самоуправления. The people exercise power directly and through bodies of State power and bodies of local self-government.
Права меньшинств, институциональный контроль государственной власти, прав человека ? либеральные аспекты демократии ? полностью отсутствуют. Minority rights, institutional checks on government power, human rights – the liberal aspects of democracy – are entirely absent.
Деятельность всех государственных властей, включая правительство, суд, прокуратуру и президента, подлежит надзору со стороны Национального собрания. The operation of all State authorities, including the Government, Court, Procuracy and the President is subject to National Assembly oversight.
Как указывает Михеев, в отечественном законодательстве есть санкции за надругательство над формальными признаками государственной власти - флагом и гербом. As Mikheev indicates, in domestic legislation there are sanctions against desecration of the formal symbols of government authority - the flag and emblem.
получать от органов государственной власти и управления и органов местного самоуправления информацию, необходимую для достижения своих целей и задач; to receive the information needed to fulfil their aims and tasks from bodies of State power and administration and bodies of local self-government;
Для этого частные компании и государственные власти должны признать, что антибиотики не являются таким же товаром, как все остальные. To do that, companies and governments must recognize that antibiotics are not a commodity like any other.
В течение отчетного периода профсоюзы были и продолжают оставаться независимыми от работодателей, государственных властей, местных органов самоуправления и других организаций. During the reporting period, trade unions were and continue to be independent of employers, State administration, local self-government and other organizations.
Каждому гарантируется право на обжалование в суде решений, действий или бездеятельности органов государственной власти, органов местного самоуправления, должностных и служебных лиц. Everyone is guaranteed the right to challenge in court the decisions, actions or omission of bodies of state power, bodies of local self-government, officials, and officers.
Каждому гарантируется право на опротестование в суде решений, действий или бездействий органов государственной власти, органов местного самоуправления, должностных и служебных лиц. Everyone is guaranteed the right to challenge in court the decisions, actions or omissions of bodies of State power, bodies of local government, officials and officers.
Творческие союзы независимы в своей уставной деятельности от органов государственной власти и органов местного самоуправления, политических партий и других общественных организаций. Creative unions are independent in their statutory activity of bodies of State power and bodies of local self-government, political parties and other public organizations.
Каждому человеку гарантируется право на обжалование в суде решений, действий или упущений органов государственной власти, органов местного самоуправления, должностных лиц и служащих. Everyone is guaranteed the right to challenge in court the decisions, actions or omissions of bodies of State power, bodies of local self-government, officials and officers.
Президент имеет двойника в лице верховного духовного вождя, который считается непогрешимым, обладает наивысшей властью над всеми институтами государственной власти и назначается пожизненно. The president is mirrored by the supreme leader, who is deemed infallible, holds ultimate power over all government branches and a lifetime appointment.
Государственные власти продолжают ограничивать свободу передвижения и деятельность персонала Организации Объединенных Наций в нарушение обязательств правительства Судана по соглашению о статусе сил. Government authorities continue to restrict the free movement and activities of United Nations staff, in breach of the Government's obligations under the status-of-forces agreement.
И вновь ирония в том, что всё это происходит в том самом регионе страны, где так часто порицается государственная власть и коллективные действия. Again, it is ironic that this is now occurring in a part of the country where government and collective action are so frequently rebuked.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!