Примеры употребления "государственным учреждением" в русском с переводом "public institution"

<>
Будучи государственным учреждением, МВФ должен руководствоваться демократическими принципами. As a public institution, it should be guided by democratic principles.
С другой стороны Всемирный банк является всемирным государственным учреждением. On the contrary, the World Bank is a global public institution.
Международный Валютный Фонд, нравится вам это или нет, является государственным учреждением, несмотря на претензии на корпоративность. The IMF, like it or not, is a public institution – despite its corporate speak.
В области подготовки кадров единая полицейская служба (ЕПС) в качестве органа, выполняющего функции командования и оперативного руководства полицией и аналогичными органами, и центр подготовки по судебно-правовым вопросам, являющий государственным учреждением, созданным для организации подготовки в области правосудия и права, организуют конференции по вопросам уголовного права и уголовно-процессуального права специально для сотрудников СБМ. In the training domain, the Unitary Police Service (UPS), in its capacity as an organ exercising command and operational direction over police and police-like bodies, and the Legal and Judicial Training Centre, a public institution set up for training purposes in the areas of justice and law, organize conferences on criminal law and criminal procedure law, targeting at MSF.
Его правящая партия доминирует в государственных учреждениях. His ruling party dominates public institutions.
ему необходима поддержка со стороны хорошо приспособленных государственных учреждений. it needs support from well-adapted public institutions.
МВФ как международное государственное учреждение должен демонстрировать высокие стандарты прозрачности и подотчетности. Regarding insight, the IMF as an international public institution should seek for itself the best standards of transparency and accountability.
Когда мы говорим о государственных учреждениях, мы имеем в виду качество управления. Public institutions refer to the quality of governance.
Выпускники командуют парадом даже в государственных учреждениях, таких как университеты Пердью (90%) и Мичиган (63%). Alumni run the show even at public institutions such as Purdue (90%) and Michigan (63%).
следит за работой федеральных органов власти и государственных учреждений, а также за общим поведением и дисциплиной федеральных служащих; Monitoring the performance of the federal administration and public institutions and the general conduct and discipline of federal employees;
Этот закон откроет поток электронной документации между правительственными органами и государственными учреждениями и в целом будет стимулировать электронную коммерцию. This act will enable electronic document flow among Government bodies and public institutions, and it will stimulate e-commerce in general.
Например, проводятся ежегодные соревнования с участием, в частности, начальных и средних школ, высших учебных заведений, государственных учреждений и министерств. For example, there are annual competitions for primary and secondary schools, higher learning institutions, public institutions and ministries, among others.
Тогда страна может сосредоточиться на таких вопросах внутренней политики, как экономическое развитие, улучшение своих государственных учреждений и повышение жизненного уровня. The country would then focus on domestic issues such as economic development, improving its public institutions, and raising living standards.
Именно поэтому Гейтс заявил, что только государство, в форме таких государственных учреждений, как АППИ-Э, может возглавить прорыв в энергетике. That is why Gates has declared that only the state, in the form of public institutions like ARPA-E, can lead the way to an energy breakthrough.
Частный сектор не может действовать в одиночку, чтобы уладить финансовый беспорядок; ему необходима поддержка со стороны хорошо приспособленных государственных учреждений. The private sector cannot act alone to sort out the financial mess; it needs support from well-adapted public institutions.
Адам Смит, икона рыночной теории, утверждал, что богатство создается, когда государственные учреждения запускают в действие "невидимую руку" рынка, чтобы совместить интересы. Adam Smith, that icon of market theory, argued that wealth is created when public institutions enable the "invisible hand" of the market to align interests.
Итак, фокусировать внимание на одних обобщённых цифрах довольно бессмысленно, однако и государственные учреждения, и аналитики в частном секторе обычно именно так и поступают. Yet while it makes little sense to focus on simple aggregate figures, both public institutions and private researchers tend to do precisely that.
Согласно статьям 3, 17 и 26 Закона № 39 1999 года о правах человека правительственным должностным лицам и государственным учреждениям запрещено совершать акты дискриминации. Articles 3, 17 and 26 of Law No. 39 of 1999 on Human Rights, prohibit all Government officials and public institutions from committing discriminatory acts.
Страны, в которых государственные учреждения функционируют хорошо, достигают более высоких показателей экономического роста, чем это наблюдается в странах, где процветает коррупция и судьи продажны. Countries with well-functioning public institutions achieve higher rates of economic growth than do countries plagued by corruption and rotten judges.
Хотя государственный сектор начинает играть роль скорее содействующей стороны, чем «всеобщего кормильца», эта роль, тем не менее, требует укрепления, а не ослабления государственных учреждений». While there has been a transformation of the public sector towards the role of enabler rather than that of universal provider, this latter function nevertheless requires the strengthening rather than the weakening of public institutions.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!