Примеры употребления "государственным сектором" в русском

<>
В 1999 году Комиссия по делам государственной службы выступила с новой инициативой по совершенствованию управления государственным сектором. In 1999, the Public Service Commission began a new initiative to strengthen public sector management.
В противоположность им, страны с большим и несостоятельным государственным сектором навлекали на себя беспокойные, незавершенные и часто слишком резкие колебания в сторону демократии. In contrast, countries with a large and bankrupt state sector incurred tumultuous, incomplete and often violent lurches toward democracy.
Стимулом к формированию внешних активов государственным сектором продолжали служить решения, принимавшиеся в налоговой, денежно-кредитной и валютной сферах. The build-up of external assets by the public sector continued to be driven by fiscal, monetary and exchange-rate policy decisions.
Ситуация осложняется ещё больше из-за накапливающихся социальных конфликтов, например, между городским и сельским населением, между различными отраслями, между частным и государственным сектором. Complicating matters further are mounting social conflicts, such as between urban and rural populations, among industries, and between the private and state sectors.
Это партнерство между государственным сектором и НПО оказалось продуктивным и выгодным для тысяч людей из уязвимых слоев общества. This public sector- NGO partnership has proved productive and beneficial to thousands of beneficiaries from among vulnerable segments of society.
Например, принимающие решения должностные лица настаивают на важности «государственно-частных секторов» и утверждают, что частный сектор должен «учиться работать с государственным сектором». For example, policymakers insist on the importance of “public-private partnerships” and argue that the private sector needs “to learn to work with the public sector.”
Бедствие подтвердило традиционное представление о Японии, как о стране, в которой динамичный частный сектор сочетается с анемичным государственным сектором и центральным управлением. The disaster confirmed the traditional view of Japan as a country that combines a dynamic private sector with an anemic public sector and central administration.
Международные неправительственные организации и частные фонды сотрудничали с государственным сектором в борьбе с малярией, предоставляя средства и привлекая внимание к этой проблеме. International non-governmental organizations and private foundations have collaborated with the public sector in the fight against malaria, providing funds and bringing attention to the issue.
Так, частный сектор, вместе с государственным сектором, будет содействовать предоставлению ресурсов для Фонда для создания производственного потенциала Африки, финансирующего механизма, предусмотренного в Инициативе. Thus, the private sector, along with the public sector, will contribute to providing resources to the African Productive Capacity Facility, the funding mechanism envisioned for the Initiative.
Еще одним возможным механизмом является создание специального фонда венчурного капитала (ФВК) на основе сотрудничества между частными инвесторами и государственным сектором, а также местными партнерами. Another possible mechanism is the creation of a special venture capital fund (VCF), involving partnerships between private investors and the public sector, as well as local partners.
Кадастровая съемка объектов недвижимости ведется государственным ведомством или муниципальным органом (58 %), или как частным, так и государственным сектором (19 %), или только частным сектором (23 %). Real property cadastral surveying is administered by a state agency or public authority (58 %), both the private and public sector (19 %), or only by the private sector (23 %).
Критически важной станет тонкая настройка разделения ответственности между частным и государственным сектором в различных сегментах инфраструктурных услуг, в том числе с помощью независимых регуляторов. The key will be to fine-tune the division of responsibilities between the private and public sectors – including independent regulatory agencies – in the various segments of infrastructure services.
Конечно, учреждения, которым поручен контроль над государственным сектором Франции, как, например, Cour des comptes или Inspection generale des finances, обладают навыками и ресурсами для выполнения этой задачи. Of course, the institutions charged with supervising France's public sector, such as the Cour des comptes or the Inspection générale des finances, have the skills and capacities that are needed to fulfill their tasks.
Г-н Фонсека (Бразилия), выступая от имени Группы Рио, приветствует прогресс, достигнутый правительствами, международными учреждениями и организациями и частным и государственным сектором в деле осуществления Монтеррейского консенсуса. Mr. Fonseca (Brazil), speaking on behalf of the Rio Group, welcomed the progress made by Governments, international institutions and organizations and the private and public sectors towards implementation of the Monterrey Consensus.
Сотрудничество между компаниями частного сектора и государственным сектором служит интересам обеих сторон и приносит пользу обществу, а также служит достижению целей в области окружающей среды и устойчивого развития. Cooperation between private sector companies and the public sector serves the interests of both in ways that benefit the community and serve environmental and sustainable development objectives.
За исключением Соединенных Штатов, сравнительно большая разница в уровне оплаты труда между частным и государственным сектором делают проблематичным для занимающихся вопросами конкуренции органов привлечение и удержание квалифицированных сотрудников. Except in the United States, relatively high private and public sector pay differentials make the attraction and retention of qualified staff a challenge for competition authorities.
Если неравенство является одним из негативных аспектов радикального капитализма, сдерживаемого до некоторой степени государственным сектором, то другим таким аспектом является потенциальная коррумпированность капиталистических институтов. Назовем это синдромом Энрона. If inequality is one negative aspect of radical capitalism - to some extent mitigated by the public sector - the other one is the potential corruption of capitalist institutions: call it the Enron syndrome.
Эпидемия ВИЧ/СПИДа ставит серьезнейшие проблемы перед государственным сектором, особенно в области здравоохранении и образования, где осуществляются инвестиции в человеческий капитал, имеющий важное значение для будущего экономического развития государств. The HIV/AIDS epidemic poses tremendous challenges to the public sector, particularly health-care and education systems, both of which are areas of human capital investment important to a nation's future economic development.
Налаживание партнерства между государственным сектором и соответствующими коммерческими секторами имеет важнейшее значение для повышения эффективности и надежности транспортной и торговой инфраструктуры и услуг для импортных, экспортных и транзитных грузов. Partnering between the public sector and the relevant business sectors is critical in enhancing the efficiency and sustainability of transport and trade infrastructures and services, for imports, exports and for transit.
Эти институты включают судебную и арбитражную комиссии, которые действуют не только для разрешения споров по имущественным правам, но и занимаются проблемой административных правонарушений и разногласиями между частным и государственным сектором. Among these institutions are the judiciary and arbitration panels, which function not only to adjudicate property-rights disputes, but also to address administrative abuses and disputes between the private and public sectors.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!