Примеры употребления "государственные деятели" в русском

<>
Переводы: все103 statesman92 stateswoman2 другие переводы9
Лидеры общественных движений могут провозглашать более масштабные концепции, чем государственные деятели. Leaders of social movements can call forth larger visions than public officials can.
Некоторые сотрудники Организации Объединенных Наций и государственные деятели успешно решают эти задачи; Some United Nations and government personnel have successfully addressed these challenges;
Но все государственные деятели, а не только полиция, должны отреагировать на проблемы городов. But all public actors, not just the police, must respond to urban problems.
Если мы вернемся к дебатам о Японии с 1988 года, мы обнаружим, что японские политики и государственные деятели ощущали на себе международное давление. If we review debates about Japan since 1988 we recognize the international pressures felt by Japan’s politicians and policymakers.
Как только будет принято твёрдое решение о продолжении союзных отношений с учётом этих целей, ответственные государственные деятели получат возможность выработать руководящие принципы конкретного сотрудничества в области безопасности. Once they resolve to continue their alliance with these purposes in mind, it should be possible for responsible officials to work out guiding principles for concrete security cooperation.
Наши политики и государственные деятели должны признать, что главный довод в пользу американской интервенции на Ближнем Востоке - советская угроза - давно уже исчез, и что военное вмешательство США в регионе лишь разжигает антиамериканизм в виде международного терроризма. U.S. policymakers need to recognize that the main rationale for U.S. intervention in the Middle East — the Soviet threat — has long since disappeared, and that U.S. military intervention in the region only ignites anti-Americanism in the form of international terrorism.
Недавно Вульф раскритиковал крупные мировые банки, как индустрию с экстраординарным «талантом по приватизации прибыли и социализации убытков... [а также] самооправдано негодующую, когда государственные деятели... не в состоянии оказать поддержку, в случае, если они попадают (причем заслуженно) в неприятности... Wolf recently excoriated the world’s big banks as an industry with an extraordinary “talent for privatising gains and socialising losses... [and] get[ting]... self-righteously angry when public officials... fail to come at once to their rescue when they get into (well-deserved) trouble....
На Форуме присутствовали более 950 участников, в том числе общественные деятели, представляющие гражданское общество, технические специалисты — представители государственного и частного секторов, ученые, государственные деятели высокого уровня, а также несколько глав государств, — стороны, заинтересованные в использовании информационной технологии в целях развития. The Forum was attended by more than 950 participants, including community activists representing civil society, technical experts from the public and private sectors, academics, senior public officials and several heads of State — all of whom stand to benefit from the use of information technology for development.
Учитывая глубину политического кризиса и межэтническую напряженность, Специальный докладчик подчеркивает необходимость того, чтобы все стороны ивуарийского кризиса и, в частности, политические государственные деятели самого высокого уровня подготовили ясное обращение, в котором признавалась бы опасность этнического раскола и выражалось бы их стремление бороться против этой ксенофобной тенденции во всех ее проявлениях и подавлять все выявленные акты насилия. Given the scale of the political crisis and the split in the inter-ethnic fabric, the Special Rapporteur underlines the need for all those involved in the crisis in Côte d'Ivoire, including the most senior political leaders, to broadcast a clear message acknowledging the risk of a division along ethnic lines and asserting their resolve to combat this dynamic of xenophobia in all its forms and to punish all acts of violence.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!