Примеры употребления "государственные дела" в русском с переводом "public affair"

<>
В то же время не менее очевидно и то, что сама цель критики, направленной политическими оппонентами против тех, кто ведет государственные дела, заключается в том, чтобы подорвать доверие общества к его руководству и убедить электорат в том, что эти оппоненты лучше справятся с делами, чем те, кто в настоящее время находится у власти. At the same time it is no less obvious that the very purpose of criticism levelled at those who conduct public affairs by their political opponents is to undermine public confidence in their stewardship and to persuade the electorate that the opponents would make a better job of it than those presently holding office.
Какую роль должна играть религия в государственных делах? What role should religion play in public affairs?
Свыше 500 газетных статей по вопросам государственных дел в газетах «Дейли Глинер», «Ямайка Геральд» и «Карибиан Тудэй» Over 500 newspaper columns on public affairs in The Daily Gleaner, The Jamaica Herald, and Caribbean Today newspapers.
Право участвовать в управлении государственными делами напрямую или через представителей, избираемых в ходе настоящих, периодических, свободных и справедливых выборов, предусмотрено в статье 38. The right to participate in the conduct of public affairs directly and through representatives elected through genuine, periodic, free and fair elections has been provided for in article 38.
Среди последних тенденций в области осмысления и обсуждения понятия управления государственными делами наблюдается общий концептуальный переход от государственно-административной деятельности к системе государственного управления через понятие государственного менеджмента. In the recent trend of thinking and discourse on managing public affairs, there has been a cumulative paradigm movement away from public administration and towards governance via public management.
Поскольку наша главная цель заключается в обеспечении счастливой жизни для народа Того, мы обязуемся оперативно принять все меры, которые способствовали бы участию всех людей в ведении государственных дел. My sole ambition is the happiness of the Togolese people, and I commit myself to swiftly undertake all the actions needed to promote participation by all in the management of public affairs.
Она работает над совершенствованием механизмов, предусматривающих участие гражданского общества, при этом цель заключается в том, чтобы добиться соответствующих культурных преобразований и придать управлению государственными делами открытый и эффективный характер. It was improving mechanisms for encouraging the participation of civil society, with a view to bringing about a cultural transformation and ensuring transparency and efficiency in the daily conduct of public affairs.
В начале 2006 года правительство приступило к подготовке кампании по информированию общественности, направленной на преодоление гендерных стереотипов, в частности в том, что касается занятости, семьи и управления государственными делами. In early 2006, the Government has undertaken preparation of a public information campaign designed to overcome gender stereotypes, in particular in terms of employment, family and administration of public affairs.
Необходимо достичь дальнейшего прогресса в проведении транспарентных политических выборов, справедливом отправлении правосудия, децентрализации и эффективном управлении государственными делами, борьбе с коррупцией и обеспечении участия гражданского общества в государственных делах. Further progress should be made in terms of transparent political elections, fair administration of justice, decentralized and efficient management of public affairs, the fight against corruption and participation by civil society in public affairs.
Необходимо достичь дальнейшего прогресса в проведении транспарентных политических выборов, справедливом отправлении правосудия, децентрализации и эффективном управлении государственными делами, борьбе с коррупцией и обеспечении участия гражданского общества в государственных делах. Further progress should be made in terms of transparent political elections, fair administration of justice, decentralized and efficient management of public affairs, the fight against corruption and participation by civil society in public affairs.
Граждане должны вновь стать сотрудниками в политическом процессе, образованными в государственных делах и им должны быть предоставлены реальные (а не просто виртуальные) платформы для разногласий и дискуссий альтернативных взглядов. Citizens must become reengaged with the political process, educated in public affairs, and provided with real (not merely virtual) platforms to air their differences and debate alternative views.
Согласно государству-участнику, для участия в ведении государственных дел требуется высокий уровень знания государственного языка и поэтому предъявление языковых требований к кандидатам для участия в выборах является разумным и объективным. According to the State party participation in public affairs requires a high level of proficiency in the State language and a language requirement for standing as a candidate in elections is hence reasonable and objective.
Цель этой серьезной конституционной реформы заключалась, в частности, в том, чтобы более точно отразить нынешние реалии страны, укрепить равноправие граждан, поощрять участие женщин в государственных делах и ликвидировать религиозные партии. The purpose of that important constitutional reform was to better reflect the state of affairs in the country, to strengthen citizens'equal rights, to encourage women's participation in public affairs, and to suppress religious parties.
Эта Программа определила и наметила шесть секторов для реформирования: государственное управление; управление экономикой, финансовой и общественной системами; правосудие; децентрализация; борьба с коррупцией; участие граждан и гражданского общества в управлении государственными делами. This programme had identified and targeted six sectors to be reformed, including public administration; economic, financial and social management; justice; decentralization; fight against corruption; and participation of citizens and civil society in the management of public affairs.
Сегодня мы лучше чем когда-либо ранее понимаем, что нищета, конфликты, быстрое истощение природных ресурсов, ущемление прав человека и плохое ведение государственных дел — это взаимосвязанные и зависящие друг от друга явления. Today more than ever we understand that poverty, conflicts, the swift deterioration of natural resources, the denial of human rights and the poor management of public affairs are interactive and interdependent.
Учебный и научно-исследовательский институт Организации Объединенных Наций (ЮНИТАР) и Школа по международным и государственным делам Колумбийского университета совместно организуют семинар по вопросам координации деятельности гражданских и военных органов в области миростроительства. The United Nations Institute for Training and Research (UNITAR) and the School of International and Public Affairs (SIPA) at Columbia University are jointly conducting a Columbia/UNITAR workshop on civil-military coordination in peacebuilding.
Характерной особенностью системы государственного и административного управления большинства африканских стран в период после обретения ими независимости являются слабые и неустойчивые конституционные механизмы и противоречащая конституции практика национального руководства и управления государственными делами. One of the elements of governance and public administration that have characterized most African countries since independence are fragile and unstable constitutional arrangements and unconstitutional practices in the conduct of national leadership and management of public affairs.
Учебный и научно-исследовательский институт Организации Объединенных Наций (ЮНИТАР) и Школа по международным и государственным делам Колумбийского университета совместно организуют семинар по вопросам координации деятельности в гражданской и военной областях в контексте миростроительства. The United Nations Institute for Training and Research (UNITAR) and the School of International and Public Affairs (SIPA) at Columbia University are jointly conducting a Columbia/UNITAR workshop on civil-military coordination in peacebuilding.
активно способствовать созданию условий, в которых граждане-инвалиды могли бы эффективно и всесторонне участвовать в управлении государственными делами, и содействовать в случае необходимости их участию в общественной жизни, и в том числе для: Actively promote an environment in which persons with disabilities can effectively and fully participate in the conduct of public administration, and shall encourage, as appropriate, their participation in public affairs, including to:
В статье 25 Международного пакта о гражданских и политических правах говорится, что каждый гражданин должен иметь право и возможность принимать участие в ведении государственных дел, голосовать и быть избранным на подлинных периодических выборах. The International Covenant on Civil and Political Rights provides, in article 25, that every citizen shall have the right and the opportunity to participate in the conduct of public affairs and to vote and be elected at genuine periodic elections.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!