Примеры употребления "государственные границы" в русском

<>
Переводы: все105 state border54 frontier33 state boundary5 state line1 другие переводы12
· пользующиеся международным признанием государственные границы; · borders that have strong national and international recognition;
Но сотрудничество и организация, очевидно, превосходят государственные границы. Point is: there's obviously collaboration and organization going on beyond national bounds.
Целые поселения будут изолированы, государственные границы – закрыты, поездки – ограничены или даже запрещены. Communities could be walled off, national borders closed, and travel could be restricted or even suspended.
Страны вводят более строгие правила потому, что миграционные потоки могут теперь пересекать государственные границы. Countries are getting tougher because migration flows can be diverted across jurisdictions.
Именно поэтому в предлагаемом антиглобалистскими движениями решении – закрыть государственные границы для торговли, людей и всего остального – так мало смысла. The anti-globalization movements" proposed solution – closing national borders to trade, people, or anything else – thus makes little sense.
Аналогично проблема инфекционных заболеваний, которые распространяются через государственные границы, требует глобальных инвестиций в создание систем раннего предупреждения, мониторинга и профилактики. Similarly, infectious diseases that travel across borders require global investments in early-warning systems, monitoring, and prevention.
Такая выдающаяся система производства добавочной стоимости во многих странах стала возможной благодаря тому, что информация пересекает, перепрыгивает, перескакивает через государственные границы, как будто их не существовало. This extraordinary manufacturing system of value added in many countries is made possible by the fact that information moves across, over, and through national borders as if they did not exist.
Военные триумфы Исламского государства в Ираке и Сирии не только подливают масла в огонь гуманитарной катастрофы; они спутали сложившиеся в регионе альянсы и даже поставили под сомнение государственные границы. The Islamic State’s military triumphs in Iraq and Syria are not only fueling a humanitarian catastrophe; they are also throwing the region’s existing alliances into disarray and even calling into question national borders.
Экологические проблемы, связанные с водными ресурсами, все в большей степени приобретают международные масштабы по мере распространения проблем местного загрязнения через государственные границы ввиду факторов роста численности населения, расширения применения удобрений и пестицидов, развития промышленности и неадекватных мер борьбы с загрязнением. Increasingly, water-related environmental problems are becoming international in scope as local pollution problems spread across borders, under the pressure of population growth, increased fertilizer and pesticide use, more industries, and inadequate pollution controls.
Необходимо также вести работу по укреплению потенциала в деле оказания взаимной помощи через многостороннюю профессиональную подготовку и отработку практических навыков борьбы с последствиями чрезвычайных ситуаций в приграничных районах, включая свободное передвижение персонала и оборудования через государственные границы (с Польшей и Литвой). There is also a need to strengthen capacities for mutual assistance through multilateral training and practice in mitigating the effects of emergency situations in border areas, including the free movement of personnel and equipment across borders (Poland and Lithuania).
Однако в других странах, прежде всего в развивающихся, более свободный поток капиталов, технологий, финансовых средств, товаров и услуг через государственные границы, — что является самой сутью глобализации, — не привел к решению поставленной задачи, заключающейся в повышении общего уровня экономического благосостояния, уменьшения нищеты и ликвидации технологического разрыва. However, for others, particularly in the developing world, the freer flow of capital, technology, finance, goods and services across national boundaries — which is the essence of globalization — has not met the stated objectives of improving overall economic prosperity, reducing poverty and closing the technological gap.
Лидирующая точка зрения по этому поводу, будь то измерение в количестве проданных книг, упоминаниях в СМИ или опросах, которые я проводил с группами, начиная с моих студентов и заканчивая делегатами Всемирной Торговой Организации, - это та точка зрения, что государственные границы на самом деле больше не имеют большого значения, трансграничная интеграция близка к завершению, и мы все живём в одном мире. And the leading point of view on this, whether measured by number of books sold, mentions in media, or surveys that I've run with groups ranging from my students to delegates to the World Trade Organization, is this view that national borders really don't matter very much anymore, cross-border integration is close to complete, and we live in one world.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!