Примеры употребления "государственную службу" в русском с переводом "civil service"

<>
Переехали в Лондон, поступили на государственную службу в 1948 как младший клерк. Came to London, joined the civil service in 1 948 as a junior clerk.
Правительство подозревает, что тысячи людей продолжают получать зарплаты после того, как оставили государственную службу. The government suspects that thousands of people continue to receive salaries after leaving the civil service.
• реформировать государственную службу и привнести конкуренцию внутрь правительства, создав частично совпадающие по своим полномочиям органы власти и потребовав ответственности за исполнение обязанностей. • reform the civil service and introduce competitive pressures within government by creating overlapping jurisdictions and enforcement duties.
Эти положения применяются mutatis mutandis в отношении найма на государственную службу без конкурса, условий найма, продвижения по службе, профессиональной подготовки на рабочем месте и окончания срока службы. These provisions apply, mutatis mutandis, to civil service hiring without a tender, to terms of employment, promotion, on-the-job professional training, and termination of employment.
Китайский миф об успехе - это история умного крестьянского мальчика, чья деревня совместными усилиями помогла ему получить образование и который, добившись успеха, помог возвыситься всем, кто помогал ему в его пути на государственную службу. The Chinese myth of success was the bright peasant boy whose village clubbed together to educate him and whose subsequent success resulted in the elevation of all who had helped him on his way into the civil service.
По закону иностранцы, которые имеют постоянный вид на жительство, обладают теми же правами и обязанностями, что граждане, за исключением того, что они не принимают участия в референдумах и президентских и парламентских выборах и не могут быть приняты на государственную службу. By law, those foreigners who had permanent residence had the same rights and duties as citizens, except that they were not permitted to take part in referendums and presidential and parliamentary elections and could not hold posts in the civil service.
Вероятно, можно придумать стимулы побудить значительное число рядовых талибов отказаться от мятежей и присоединиться к афганским вооружённым силам или к полиции, играть роль в местной политике, устроиться на государственную службу или трудоустроиться в сельском хозяйстве или других областях частного сектора. Incentives probably can be found to induce a large number of the rank and file to abandon the insurgency and join the Afghan armed forces or police, play a role in local politics, join the national civil service, or find agricultural or other private-sector employment.
Всем гражданам Азербайджанской Республики, достигшим возраста 16 лет, независимо от расы, национальности, языка, пола, социального и имущественного положения, места жительства, отношения к религии, убеждений, принадлежности к общественным и другим объединениям, обладающие профессиональной подготовкой, отвечающей требованиям соответствующей должности, предоставляется право поступления на государственную службу. All citizens of Azerbaijan who are at least 16, irrespective of their race, ethnicity, language, sex, social or property status, place of residence, attitude to religion, beliefs or membership of voluntary or other associations, and who have professional training and who meet the requirements of the relevant post, have the right to enter the civil service.
Так, на основании ордонанса № 2005-901 от 2 августа 2005 года создана система ПАКТЕ (маршрут доступа к должностям на территориальной государственной службе, больничной государственной службе и государственной службе), которая предусматривает порядок приема на государственную службу, иной, нежели тот, в основу которого положена схема конкурсного замещения должностей, теоретические испытания в рамках которой часто приводят к отсеиванию кандидатов из " иммигрантских общин ". For example, ordinance No. 2005-901 of 2 August 2005 established the “PACTE” (means of entry to regional, hospital and State civil service posts), which introduced a means of entry to the civil service other than competitive examinations, in which theoretical tests often result in the exclusion of candidates of immigrant origin.
Я работаю на государственной службе Гонконга более тридцати лет. I have been a part of Hong Kong's civil service for more than three decades.
Положение женщин на государственной службе (данные 1997 года без изменений). Position of women in the civil service (no changes to the 1997 data)
Источники неудач в государственном управлении включают отсутствие профессионализма на государственной службе; The sources of public administration failure include lack of professionalism in the civil service;
Повышение зарплат на государственной службе не является достаточной ответной мерой в области политики; Increases in civil service salaries are not a sufficient policy response;
В настоящее время секретариатом кабинета министров получены планы действий, охватывающие 81 процент представителей государственной службы. Action Plans representing 81 % of the Civil Service have now been received by the Cabinet Office.
Это включает нашу юридическую систему, которую подкрепляют независимое правосудие, наш законодательный орган и наша государственная служба. These include our legal system, which is underpinned by an independent judiciary, our legislature, and our civil service.
Граждане пользуются равным правом доступа к государственной службе, а также к службе в органах местного самоуправления. Citizens enjoy equal right of access to the civil service and to service in bodies of local self-government.
власть закона, равные условия для всех в бизнесе, чистая и эффективная государственная служба и свободный поток информации. the rule of law, a level playing field for business, a clean and efficient civil service, and the free flow of information.
Повышение зарплат на государственной службе не является достаточной ответной мерой в области политики; необходимы также структурные реформы. Increases in civil service salaries are not a sufficient policy response; structural reforms also are needed.
Мобильность, которая должна позволить Организации располагать поливалентной, многодисциплинарной и опытной международной государственной службой, является важным аспектом реформы. Mobility, which was a means of developing a versatile, multi-skilled and experienced international civil service, was a key element of reform.
Те же самые положения имеются и в общем статуте государственной службы и в общем статуте государственных служащих. The same is true with respect to the general statutes of the civil service and the general statutes of civil servants.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!