Примеры употребления "государственном органе" в русском с переводом "public authority"

<>
Все полученные в государственном органе обращения граждан, в том числе и принятые на личном приеме, регистрируются в день их поступления в установленном порядке. All citizens'communications received by a public authority, including those received personally, are registered on the day of receipt in accordance with the established procedure.
установление обязательного требования о том, что доля женщин, назначаемых в состав комиссий, регулирующих отношения в рамках государственной службы, должна в любом случае соответствовать доли женщин в соответствующем государственном органе и что представители женщин должны иметь право участвовать в роли консультантов даже в том случае, когда несмотря на требование обеспечить пропорциональность ни одна женщина не может быть назначена; Definition of the compulsory requirement that the proportion of women appointed to Public Service Regulations Commissions shall in any case correspond to the percentage of women in the respective public authority, and that women's representatives shall be allowed to participate in an advisory capacity in the event that no woman can be appointed despite the proportionality rule.
Концепция равенства в Федеральной конституции соответствует обязательству Малайзии по КЛДОЖ, поскольку она обеспечивает равенство перед законом и запрещает дискриминацию на основе пола в любом законе или при назначении на любую должность или работу в государственном органе или при исполнении любого закона, связанного с приобретением имущества, владением или распоряжением им или при занятии любой торговой, предпринимательской, профессиональной и специальной деятельностью или наемным трудом. The concept of equality under the Federal Constitution is in conformity with Malaysia's obligation under CEDAW as it provides for equality before the law and prohibits discrimination on the basis of gender in any law or in the appointment to any office or employment under a public authority or in the administration of any law relating to the acquisition, holding or disposition of property or the establishing or carrying on of any trade, business, profession, vocation or employment.
Если говорить о пункте 5 статьи 4, то в большинстве стран Европейского союза и других западноевропейских стран, а также в тех странах ВЕКЦА, в которых достигнут наиболее ощутимый прогресс в плане осуществления, приняты положения, согласно которым государственный орган, не располагающий запрашиваемой информацией, должен информировать подателя просьбы о государственном органе, в который ему следует обратиться со своей просьбой, или о том, что его просьба была передана этому органу. With respect to article 4, paragraph 5, a majority of EU and West European countries, as well as those EECCA countries where implementation is more advanced, have provisions that if a public authority does not possess the requested information, it must inform the applicant of where the request should be addressed or that the request has been forwarded to that body.
Государственные органы власти распространяют информацию через СМИ, коммуникативные мероприятия, Интернет, специальные издания. The public authorities disseminate information through the media, communication measures, the Internet, and special publications.
Законом запрещено вмешательство государственных органов и их должностных лиц в деятельность общественных объединений. The Act prohibits any interference by public authorities and their officials in the activities of civil-society associations.
" Определение должностных лиц, государственных и муниципальных служащих, представителей власти и сотрудников государственных органов. “Officials, public and municipal employees, public authorities and law enforcement officers
Далее в законе определяются конкретные ситуации, в которых государственные органы принимают меры положительного действия: The law goes on to cite concrete situations in which public authorities shall take affirmative action measures:
Не следует использовать национальную безопасность в качестве оправдательного предлога для вмешательства государственных органов в личные свободы. Nor should national security be used as a blanket excuse for public authorities" interference with personal freedoms.
Государственные органы власти и даже транспортная и логистическая отрасль зачастую не знают о преимуществах внутреннего водного транспорта. Public authorities and even the transport and logistics industry are often unaware of the advantages of inland waterway transport.
Государственные органы и другие заинтересованные стороны (судовладельцы, судоводители, грузоотправители, порты) должны обмениваться данными в соответствии с этим стандартом. Public authorities and other parties concerned (ship owners, skippers, shippers, ports) shall exchange data in conformity with this standard.
Государственные органы должны помогать операторам в принятии программ совершенствования мониторинга окружающей среды на предприятиях, расширяющих рамки нормативных требований. The public authorities should encourage operators to establish and enhance enterprise environmental monitoring programmes that go beyond regulatory requirements.
установлены нормы о возможности доступа для уполномоченного органа ко всем базам данных и реестрам, которые ведут государственные органы; Establishment of norms to provide access by a duly authorized body to all databases and registers held by public authorities;
Государственным органам следует помогать операторам в принятии программ мониторинга окружающей среды на предприятиях, выходящих за рамки нормативных требований. Public authorities should help operators to establish enterprise environmental monitoring programmes that go beyond regulatory requirements.
Закон о саамском языке также содержит различные положения, касающиеся обязанности государственных органов осуществлять и поощрять языковые права саами,. The Sámi Language Act also contains various provisions on the duty of public authorities to implement and enhance the linguistic rights of the Sámi (e.g. section 1, subsection 2, section 14, subsections 1 and 2, sections 15 and 24, and section 28, subsection 1).
Государственные органы могут стимулировать операторов к созданию и расширению программ экологического мониторинга на предприятиях, выходящих за рамки нормативных требований. The public authorities may encourage operators to establish and enhance enterprise environmental monitoring programmes that go beyond regulatory requirements.
Окончательные решения в соответствии с пунктом 34 должны быть обязательными для государственных органов, располагающих информацией о деятельности с ГИО. Final decisions under paragraph 34 should be binding on the public authorities holding the information on activities with GMOs.
Государственные органы могут стимулировать операторов к созданию и расширению программ экологического мониторинга на предприятиях, которые выходят за рамки нормативных требований. The public authorities may encourage operators to establish and enhance enterprise environmental monitoring programmes that go beyond regulatory requirements.
информация, которой обмениваются государственные органы различных стран, если намеренный выпуск ГИО в окружающую среду имеет место более чем в одной стране; Information shared by the public authorities of different countries, if a deliberate release of GMOs into the environment will take place in more than one country;
Суд счел, в частности, что наложение административного штрафа на предприятие обеспечивает альтернативное направление действий государственных органов при выполнении ими своих обязанностей. The court considered, inter alia, that imposing an administrative fine on the facility provided an alternative course of action for the public authorities in fulfilling their obligations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!