Примеры употребления "государственной собственности" в русском с переводом "state property"

<>
Сейчас, частная собственность больше не будет уступать государственной собственности – по крайней мере официально. Now, private property will no longer be inferior to state property – at least officially.
Они не участвовали в "приватизации" государственной собственности и не стали заниматься шоу-бизнесом, чтобы заработать денег. They did not participate in "privatization" of state property or enter show business to make money.
И действительно, за последние три года две тысячи человек были задержаны за такие преступления, как злоупотребление властью и расхищение государственной собственности. Indeed, two thousand people have been arrested over the last three years for such crimes as abuse of power and misappropriation of state property.
Напомним, что новый пятилетний план правительства страны включает в себя урезание бюджетных расходов, повышение налогов, а также план приватизации государственной собственности. The new five-year government plan includes cuts in budget spending, tax increases and a plan of privatization of state property.
США, видимо, расценивают финансовый капитал собственных граждан как некий вид государственной собственности, которая должна храниться дома или компенсироваться дополнительными средствами через «налог на выезд». The U.S. seems to regards the financial capital of its citizens as a sort of state property, to be kept at home or clawed back through taxes on exit.
Земельный учет обеспечивает основу для эффективного пространственного планирования, защиты государственной собственности, в том числе экологически уязвимых районов, мобильности населения, застройки районов и рынков жилья. Land registration provides the basis for efficient spatial planning; for the protection of state property, including environmentally sensitive areas; for population mobility; and for the development of property and housing markets.
Согласно закону " О разгосударствлении и приватизации собственности в Туркменистане (новая редакция) " от 12 июня 1997 года в стране осуществляется широкая программа разгосударствления и приватизации государственной собственности. Pursuant to the Denationalization and Privatization (New Version) Act of 12 June 1997, an extensive programme of denationalization and privatization of State property is under way in Turkmenistan.
Однако в условиях неуклонного увеличения в последние годы числа судебных разбирательств в отношении иностранных государств, руководителей и государственной собственности все большее число государств признает важность и безотлагательность решения вопроса о юрисдикционных иммунитетах. However, with the steady increase in recent years of legal proceedings brought against foreign States, leaders and State property, an increasing number of States were recognizing the importance and urgency of the question of jurisdictional immunity.
Поддержку курсу евро оказывает ожидание того, что на этой неделе в парламенте Греции будет утвержден новый план греческого правительства, который включает в себя урезание бюджетных расходов, повышение налогов, а также план приватизации государственной собственности. The Euro rise was supported by has growing speculation that this week’s emergency meetings in the Greek Parliament will see the approval of the new plan for the reviewed debt crisis restructuring currently facing the region, which includes cuts in budget spending, tax increases and a plan of privatization of state property.
В целях обеспечения того, чтобы до разработки закона о государственной собственности государственные активы не продавались, и, следовательно, в целях обеспечения того, чтобы у Комиссии был фронт работы, Высокий представитель 19 марта ввел временный запрет на продажу государственных активов. In order to ensure that no public assets were sold off before a law on State property had been drafted, and thus to ensure that there was work for the Commission to do, the High Representative imposed a temporary ban on the sale of public assets on 19 March.
Неспособность добиться результатов на местах, т.е. обеспечить безопасность, создать условия для возвращения внутренне перемещенных лиц, обеспечить нормальные условия для жизни и работы представителей неалбанских общин, гарантировать защиту личного имущества сербов и государственной собственности Сербии и т.д., не может вызывать удовлетворения. The failure to achieve results in the field, e.g. to provide security, create conditions for IDP returns, ensure normal conditions for life and work of non-Albanian communities, protect the personal property of Serbs and the State property of Serbia etc., is no cause for satisfaction.
Свои конкретные замечания, приводимые ниже, Япония ограничит тремя из пяти не решенных пока вопросов существа: пункт 2 (определение коммерческого характера контракта или сделки), пункт 3 (концепция государственного предприятия или другого образования применительно к коммерческим сделкам) и пункт 5 (принудительные меры в отношении государственной собственности), поскольку разногласия по остальным двум пунктам сейчас весьма незначительны. In the following paragraphs, Japan limits its specific comments to three of the five outstanding substantive issues: item 2 (definition of commercial character of a contract or transaction), item 3 (concept of a State enterprise or other entity in relation to commercial transactions) and item 5 (measures of constraint against State property) as the differences in the other two items are now very narrow.
Приватизация в области здравоохранения проводится в соответствии с договорами об управлении, договорами на проведение подрядных работ с оговоренным уровнем качества и договорами аренды с целью повышения согласно программе приватизации государственной собственности участия частного сектора в предоставлении медицинских услуг, изменения структурных и организационных аспектов, эффективного использования ресурсов, увеличения возможностей для инвестирования и расширения доступа к медицинским услугам. Healthcare privatization is being conducted as required by management, performance and leasing contracts with the objective to/under the State property privatization program/increase private sector participation in healthcare services, modify structural and organizational aspects, use resources efficiently, enhance opportunities for investment and increase access to healthcare services.
Мы надеемся на то, что Суд сможет осуществлять правосудие не только в отношении глав государств, правительств и должностных лиц, совершивших военные преступления, преступления против человечности или преступления против гражданских лиц, но также и в отношении тех, кто занимается административной коррупцией и расхищением государственной собственности, что, конечно, является преступлением во многих странах в силу наносимого экономического и морального ущерба. We hope that the Court will be able to mete out justice not only to heads of State, heads of Government and officials who commit war crimes, crimes against humanity or crimes against citizens, but also to those who engage in administrative corruption and theft of State property, something that certainly constitutes a crime in many countries because of the economic and moral harm it causes to their peoples.
приватизируя государственную собственность, "мы хотели, как лучше, а вышло как всегда". By privatising state property "we wanted things to be better, but it still ended up "like always"."
"централизация доверия в руках государства с помощью национального банка с государственной собственностью и исключительной монополией". Point five, which was preceded by "confiscation of the property of all emigrants and rebels," was "centralization of credit in the hands of the State, by means of a national bank with State property and an exclusive monopoly."
Новые права собственности, несомненно, предоставляют лучшую защиту китайским гражданам, в частности, домовладельцам, уравнивая в статусе частную и государственную собственность. The new property rights law undoubtedly offers stronger protection to Chinese citizens, in particular homeowners, by equalizing the legal status of private and state property.
Искусство быть олигархом заключается в том, чтобы повернуть правительственные решения таким образом, чтобы государственную собственность и богатства легально сделать своими. The art of being an oligarch is to have government decisions twisted so as to make state property and wealth legally yours.
Бывший премьер-министр Виктор Черномырдин выразил эту дилемму в своей обычной апатичной манере: приватизируя государственную собственность, "мы хотели, как лучше, а вышло как всегда". Former prime minister Victor Chernomyrdin conveyed this dilemma in his usual lethargic way. By privatising state property "we wanted things to be better, but it still ended up ‘like always'."
Это пятый пункт в программе из десяти пунктов, и ему предшествовал пункт “конфискация собственности у всех эмигрантов и бунтарей”, а он звучит следующим образом: “централизация доверия в руках государства с помощью национального банка с государственной собственностью и исключительной монополией”. It came as point five in a ten-point program. Point five, which was preceded by “confiscation of the property of all emigrants and rebels,” was “centralization of credit in the hands of the State, by means of a national bank with State property and an exclusive monopoly.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!