Примеры употребления "государственной службы" в русском с переводом "civil service"

<>
В настоящее время секретариатом кабинета министров получены планы действий, охватывающие 81 процент представителей государственной службы. Action Plans representing 81 % of the Civil Service have now been received by the Cabinet Office.
Те же самые положения имеются и в общем статуте государственной службы и в общем статуте государственных служащих. The same is true with respect to the general statutes of the civil service and the general statutes of civil servants.
В настоящее время министерства занимаются оборудованием рабочих помещений и наймом сотрудников государственной службы, в том числе за счет привлечения представителей меньшинств. Ministries are currently working on establishing their offices and on recruiting members of the civil service, including members of minority communities.
Наконец, следует также рассмотреть вопрос о создании или развитии национальных учебных заведений, в частности вузов для обучения и подготовки кадровых сотрудников государственной службы. Finally, the establishment or strengthening of national training institutions, in particular to train and prepare career officials for the civil service, should be considered.
По сравнению с мужчинами женщины по-прежнему недостаточно представлены во всех сферах политической жизни, на высших государственных постах и в руководящем звене государственной службы. Women remain under-represented in all areas of political life, public office and in the higher echelons of the public and civil service in comparison to men.
В целях расширения возможностей в сфере государственной службы в Плане предусматривается изменение учебной программы для сдачи экзаменов Комиссии по государственной службе, что уже сделано. With a view to widening opportunities in the civil service, it foresees modifying the curricula for the Public Service Commission examinations, which has already been accomplished.
В сфере государственной службы обеспечены плановые цифры по назначению женщин на ключевые посты на уровне помощника руководителя, и позднее в этом году будет разработана новая стратегия. Within the Civil Service, the target set for women at the key Assistant-Principal grade had been met, and a new strategy would be developed later in the year.
Шкала заработной платы в секторе государственной службы не свидетельствует о наличии каких-либо различий в оплате труда мужчин и женщин, выполняющих одну и ту же работу. The wage scale in the civil service sector shows no difference in wages between the sexes when they perform the same job.
На основе имеющихся прогнозов в Министерстве иностранных дел и по делам Содружества к 2011 году может быть достигнут целевой показатель в 25 процентов для учреждений государственной службы. On the basis of current projections, the Foreign and Commonwealth Office might reach the civil service target of 25 per cent by 2011.
Новое правительство премьер-министра Беаты Шидло произвело чистку государственной службы (включая общественное радио и телевидение), пополнило Конституционный суд своими сторонниками и урезало полномочия суда по отмене законодательных актов. Prime Minister Beata Szydło’s new administration has purged the civil service (including public radio and television), packed the Constitutional Court with sympathizers, and weakened the Court’s capacity to strike down legislation.
Высокие темпы роста населения (5,1 % в год) приведут в будущем к постоянному высокому спросу на государственные услуги, которые необходимо учесть при планировании перестройки системы государственной службы ПО. The high population growth rate of 5.1 per cent annually will generate a continually high demand for public services in the future, which has to be factored into the planning of civil service restructuring of the PA.
Министерство внутренних цел и по делам государственной службы, циркуляр, касающийся Закона от 5 августа 1992 года о функциях полиции, руководящие принципы, 3.1, " Монитёр бельж " от 20 марта 1993 года. Ministry of the Interior and the Civil Service, Circular concerning the Police Functions Act of 5 August 1992, Key themes, 3.1., Moniteur belge, 20 March 1993.
Филиппинские женщины с течением времени занимают все большее число постов, связанных с принятием решений, в государственном и частном секторах, включая область внешней политики, бюджета и управления, труда и государственной службы. Filipino women had begun to occupy a greater number of decision-making positions in the public and private sectors, including foreign affairs, budget and management, labour and the civil service.
В вопросе порядка и условий найма законом установлены специальные положения, регулирующие набор, продвижение по службе, обучение, оплату труда и дисциплинарные меры для сотрудников полиции отдельно от других сотрудников государственной службы. In the matter of terms and conditions of employment, the Act was a lex specialis, regulating recruitment, promotion, training, pay and disciplinary procedures for the police separately from other members of the civil service.
Хотя независимость судебной системы и защита прав человека оставляют желать лучшего, правительство Саакашвили повысило эффективность государственной службы, усовершенствовало государственную инфраструктуру, снизило уровень коррупции и преступности и создало привлекательную инвестиционную среду. Though judicial independence and protection of human rights remain conspicuously weak, Saakashvili's government has increased the civil service's efficiency, improved public infrastructure, fought corruption, reduced crime, and created an attractive investment environment.
Вместе с тем, при подборе кадров для таких видов государственной службы, как военная, дипломатическая или правоохранительная деятельность, существуют специальные квалификационные требования, связанные с профессиональными особенностями (соответствующее образование, состояние здоровья, отсутствие судимости). However, the selection of personnel to work, for example, in the military, diplomatic or law-enforcement branches of the civil service is subject to special entry requirements (appropriate level of education, good health, absence of a criminal record).
В 2006 году 27,5 процента женщин входили в состав высшего звена управления в системе государственной службы по сравнению лишь с 10 процентами директорских должностей в 100 компаниях по фондовому индексу FTSE. In 2006 women held 27.5 per cent of the top management jobs in the senior civil service, compared with only 10 per cent of directorships in FTSE 100 companies.
По данным Управления государственной службы при Министерстве внутренних дел, женщины составили приблизительно 70 процентов государственных служащих, за исключением избранных на основании закона государственных служащих, и приблизительно 60 процентов государственных служащих политической (персональной) направленности в 2006 году. By the data of the Civil Service Department under the Ministry of the Interior, women accounted for about 70 % of career civil servants, excluding statutory civil servants, and about 60 % of civil servants of political (personal) confidence in 2006.
Интеграционная деятельность Министерства внутренних дел осуществлялась путем выполнения циркулярного письма Общего руководства государственной службы, адресованного местным полицейским органам, которое было выпущено в октябре 2000 года и в котором изложены новые методы и действия по борьбе с педофилией. The activity of the Ministry of the Interior was integrated by the implementation of the circular letter of the General Direction of the Civil Service to local Police Authorities, issued in October 2000, that set forth new tools and safeguard actions against paedophilia.
В соответствии с Пактом об управлении и подотчетности правительство Сьерра-Леоне осуществило ряд мер, что потребует принятия согласованных действий в ключевых областях, включая борьбу с коррупцией, снабжение, реформу государственной службы, инициативу по транспарентности деятельности добывающих отраслей и проведение выборов. The Government of Sierra Leone had implemented a series of measures based on the Governance and Accountability Pact, which would require concerted action in key areas, including anti-corruption, procurement, civil service reform, an extractive industries transparency initiative and the holding of elections.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!