Примеры употребления "государственной политикой" в русском с переводом "public policy"

<>
С более рациональной государственной политикой, мы можем удовлетворить эту потребность сейчас. With more rational public policy, we can meet that need now.
Так что действие, приносящее хорошие прибыли – создание глобальных монополий – нельзя назвать хорошей государственной политикой. So what makes for good profits — creating global monopolies — does not make for good public policy.
Такие формы, как Симпозиум развивающихся рынков, могут помочь преодолеть все более явный разрыв между наукой и государственной политикой. Forums like the Emerging Market Symposium can help to bridge the increasingly obvious gap between science and public policy.
Был создан Национальный координационный центр по предотвращению насилия в семье и в отношении женщин (КОНАПРЕВИ), орган, осуществляющий руководство государственной политикой по искоренению насилия в отношении женщин. The National Coordinating Office for the Prevention of Domestic Violence and Violence against Women (CONAPREVI) was established as the lead entity for public policies to eradicate violence against women.
Действительно, современные демократии отличаются именно своим стремлением объединить почитание свободы и формального равноправия с государственной политикой, которая, как говорится в Преамбуле Конституции Франции 1946 года, обеспечивает всем гражданам "достойные жизненные условия". Indeed, contemporary democracies are distinguished precisely by their ambition to combine respect for liberty and formal equality of rights with public policies that, as the Preamble of the 1946 French Constitution puts it, provide all citizens with "adequate living conditions."
С учетом сложных взаимосвязей между государственной политикой и субъектами частного сектора поощрение инвестиций и развитие предпринимательства традиционно являются областью, требующей тесного партнерства между правительством на всех уровнях и субъектами частного сектора и гражданского общества (включая академические учреждения). Given the complex interrelationship between public policies and private sector actors, promoting investment and enterprise development is traditionally an area requiring strong partnerships between Government at all levels and members of the private sector and civil society (including academic institutions).
Чувствительность или устойчивость системы определяются рядом факторов, в частности осведомленностью об опасности бедствия, состоянием населенных пунктов и инфраструктуры, государственной политикой и управлением, благосостоянием данного общества и его организационным потенциалом во всех областях ликвидации последствий и уменьшения опасности стихийных бедствий. Such susceptibility or resilience is determined by a number of factors such as awareness of the hazards, the condition of human settlements and infrastructure, public policy and administration and the wealth of a given society and its organizational abilities in all fields of disaster and risk management.
осуществление на основе сотрудничества региональных мер, связанных с государственной политикой в области информационных и коммуникационных технологий, включая основанное на консенсусе участие в соответствующих международных форумах, в частности посвященных электронной торговле, безопасности компьютерных сетей, защите частной жизни и прав интеллектуальной собственности, и государственной политики, направленной на предупреждение монополистической практики; Deploy cooperative regional efforts relating to public policies on information and communications technologies, to include consensus-based participation in relevant international forums concerned with, inter alia, electronic trade, security, the protection of privacy and intellectual property rights, and public policies designed to forestall monopolistic practices;
непериодические публикации: ряд исследований по следующим вопросам: учет взаимосвязи между демографическими тенденциями, моделями производства и проблемой социального неравенства как основа для разработки будущих сценариев (1); связь между проблемами старения и семьи и государственной политикой (1); связь между демографическими тенденциями и осуществлением прав человека (1); регулирование международной миграции в контексте развития и субрегиональных и региональных интеграционных процессов (1); Non-recurrent publications: various studies on: the interrelationships between population dynamics, production patterns and social inequality as a basis for the construction of future scenarios (1); interrelationships between ageing, family and public policies (1); a study on the interrelationships between population dynamics and the exercise of human rights (1); the management of international migration in the context of development and subregional and regional integration processes (1);
Неправильная государственная политика может вызывать рецессии. The wrong public policies can induce recessions.
Не стала ли государственная политика слишком публичной? Has Public Policy Become Too Public?
Города также являются инновационными центрами для государственной политики. Cities are also the innovation hubs for public policy.
Реальная свобода Америки зависит от вменяемой государственной политики. America’s real freedoms depend on sane public policy.
Однако в других областях вопрос вовлекает государственную политику. But in other areas, the issue involves public policy.
Кроме того, государственная политика Франции подлежит общей процедуре пересмотра. Moreover, French public policies are subject to a general review procedure.
Государственная политика также должна поощрять широкие возможности для выбора. Public policies should also encourage greater scope for individual choice.
Эта тенденция проявляется особенно заметно при проведении государственной политики. This tendency is especially apparent when it comes to public policy.
Однако Договор о создании ЕС признаёт исключения в государственной политике. However, the EU Treaty recognizes public policy exceptions.
К сожалению, некорректная государственная политика ограничивает доступные варианты решения проблемы малярии. Unfortunately, flawed public policy limits the available options.
Это не первый случай, когда американская общественность позволила страху диктовать государственную политику. This is not the first time that the American public has allowed fear to dictate public policy.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!