Примеры употребления "государственной поддержке" в русском

<>
То, что защитники безоговорочной приватизации теперь молят о государственной поддержке, было бы причиной для циничного смеха, если бы опасность не была такой большой. That the advocates of unconditional privatization are now crying out for state support would be cause for cynical laughter if the danger were not as big as it is.
Меня порадовало, что крупная китайская энергетическая компания "Шанхай электрик" недавно сообщила о государственной поддержке значительного сокращения выбросов в атмосферу газов, приводящих к парниковому эффекту. I was pleased to see that a large Chinese energy company, Shanghai Electric, recently indicated public support for substantial reductions in greenhouse-gas emissions.
Глобализация заставила многих людей чувствовать себя более неуверенно и нуждаться в государственной поддержке, чтобы справиться с давлением на их средства к существованию и качество их жизни. Globalization has made many people feel more insecure and in need of government support to cope with the pressures on their livelihoods and quality of life.
А еще недавно я вычитал, что триллион секунд равен 32 тысячам лет, и если подумать об этом, то контекст и регулярность, с которой мы говорим о триллионной государственной поддержке здесь, или уже в другом месте, приводит, на самом деле, к той долговой яме, в которую мы себя поместили. But I read this fact the other day, that one trillion seconds equals 32 thousand years, so if you think about that, the context, the casualness with which we talk about trillion-dollar bailout here, and trillion there, we are stacking ourselves up for long-term leverage.
В ближайшее время будет принят закон о государственной поддержке детей и подростков с ограниченными возможностями в здоровье. We will soon be passing a law on State support for children and adolescents with limited access to health care.
Закон № 300/1992 Coll. о государственной поддержке науки и исследовательской деятельности с последующими поправками. 300/1992 Coll., on State Support for Science and Research, as subsequently amended. Act No.
Республика Узбекистан проводит целенаправленную политику по государственной поддержке семьи, адресной социальной защите и социальному обслуживанию детей, женщин, престарелых, пенсионеров, инвалидов и одиноких граждан. Uzbekistan pursues a determined policy of providing State support for families and targeted social protection and social services for children, women, the elderly, pensioners, persons with disabilities and persons living alone.
Однако ничто из этого не избавит от потребности в государственной финансовой поддержке во время следующего кризиса, поскольку будет сохраняться страх перед финансовой эпидемией, преумножающей первоначальную реакцию рынка. But none of this will avert the need for public bailouts when the next crisis hits, out of fear that financial contagion will amplify the initial market reaction.
a Выплачивались с 1 октября 1995 года, когда был введен в действие закон о государственной социальной поддержке. a Paid from 1 October 1995, when the State Social Care Support Act went into effect.
Помимо пособий, выплачиваемых в соответствии с законом о государственной социальной поддержке, с 1 июля 1997 года введены два других социальных пособия; они предоставляются в течение ограниченного периода времени в зависимости от размера доходов: дотации на рост расходов на отопление (максимум до 30 июня 2000 года) и дотации на рост квартирной платы (максимум до 31 декабря 2000 года). Apart from benefit payments which are paid under the State Social Care Support Act, as of 1 July 1997, two other welfare contributions are allocated for a limited time period and depending on income level: a contribution to compensate for the increase in heating prices (at most until 30 June 2000) and a contribution to compensate for the housing rent increase (at most until 31 December 2000).
Они призывают к созданию государственной политики, которая при поддержке со стороны частных компаний изменит ориентацию политической экономии путем включения таких факторов, как уровень занятости, реальная заработная плата и региональная интеграция, в основу новой стратегии развития, способной принести положительные и устойчивые результаты в будущем. They call for the creation of public policies that, together with private initiatives, will reorient the political economy by putting employment, real wages, and regional integration at the center of a new development strategy that can be sustained well into the future.
Создана национальная корпорация по развитию коренных народов в качестве децентрализованной государственной службы, задача которой заключается в поддержке, координации и, если необходимо, осуществлении государственных мероприятий, направленных на всеобъемлющее развитие представителей и общин коренных народов, особенно в экономической, социальной и культурной областях, и привлечении их к участию в жизни страны. The National Indigenous Development Corporation was established as a decentralized public service whose function is to promote, coordinate and, where necessary, implement State action to further the comprehensive development of indigenous persons and communities, particularly in the economic, social and cultural fields, and to promote their participation in national life.
Речь идет, в основном, об увеличении государственной поддержки добровольных организаций военного характера, а также о росте их популярности (иногда их членам выдается оружие). Подобные объединения заявляют о своей поддержке «государственных интересов», и часто они оказываются тесно связанными с правыми политическими организациями. This is essentially a rise of state support or enthusiasm for voluntary defence organisations which are sometimes armed, committed to “national causes” and often have roots in right-wing political organisations.
Из-за отсутствия консенсуса по этим последним предложениям в отношении механизма реструктуризации государственной задолженности включение положений о коллективных действиях в соглашения о выпуске отдельных видов облигаций и разработка добровольного кодекса поведения частными кредиторами и суверенными должниками при поддержке многосторонних финансовых учреждений оказались единственными осуществляемыми в настоящее время инициативами в этой области. The absence of consensus on the recent proposals for a sovereign debt restructuring mechanism leaves the introduction of collective action clauses into individual bond issues and the development of a voluntary code of conduct by private creditors and sovereign debtors, with the support of the multilateral financial institutions, the major ongoing initiatives in this area.
Кроме того, Указ президента № 382 от 17 августа запрещает использование иностранного финансирования " для захвата и свержения государственной власти, вмешательства во внутренние дела Беларуси, побуждения к совершению таких действий для пропаганды войны либо политического насилия " и устанавливает официальную регистрацию " мероприятий, связанных с общественными обсуждениями " (рабочие совещания, семинары), которые организуются при иностранной поддержке. Presidential Order No. 382 of 17 August furthermore prohibited the use of foreign funding for “seizing and overthrowing of the Government, interference in the internal affairs of Belarus, encouragement of actions promoting war or political violence”, and imposed the official registration to “public discussion” events (workshops, seminars), organized with foreign support.
Это было очень яркое противоречие в реформах, одобренных Третьим пленумом в 2013 году: они фокусировались на комбинации казалось бы несочетаемого – «решающая роль» рынков при полной поддержке государственной собственности. This was a glaring contradiction of the 2013 Third Plenum reforms, which focused on the seemingly inconsistent combination of a “decisive role” for markets and steadfast support for state ownership.
7 июня 2007 года министерства юстиции и внутренних дел и по делам Королевства при поддержке полиции и государственной прокуратуры провели конференцию, посвященную совместному подходу к борьбе с дискриминацией (ее результаты обобщаются в приложении III). On 7 June 2007, the Ministries of Justice and of the Interior and Kingdom Relations held a conference on a joint approach to discrimination, aided by the police and the Public Prosecution Service.
выражает признательность посреднику за его неустанные усилия по поддержке мирного процесса и призывает ивуарийские стороны добиваться дальнейшего конкретного прогресса, в частности в деле идентификации ивуарийцев и регистрации избирателей, разоружения и расформирования ополченцев, осуществления программы разоружения, демобилизации и реинтеграции, объединения и реорганизации сил обороны и безопасности и восстановления государственной власти на всей территории страны; Commends the Facilitator for his continued efforts to support the peace process and encourages the Ivorian parties to make further concrete progress, in particular in the identification of the Ivorian population and registration of voters, the disarmament and dismantling of militias, the disarmament, demobilization and reintegration programme, the unification and restructuring of defence and security forces and the restoration of State authority throughout the country;
На это направлены и формы государственной поддержки промышленности, которые включают в себя возмещение процентных ставок по кредитам на закупку нового оборудования и затрат по его лизингу. Also directed at this are forms of government support of industry, which include reimbursement of interest rates on loans to purchase new equipment and expenses on its leasing.
Хосни Мубарак, который правил Египтом в течение 30 лет и был свергнут в 2011 г., был светским диктатором, не уделявшим особого внимания поддержке Хамас. Hosni Mubarak, the secular despot who ran Egypt for 30 years until his downfall in 2011, had little time for Hamas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!