Примеры употребления "государственной властью" в русском

<>
Переводы: все167 government123 state power35 national authorities1 другие переводы8
Злоупотребление государственной властью с целью личной наживы является недопустимым. Abuse of public authority for private gain is not acceptable.
В упомянутом законопроекте о переносе в национальное законодательство директивы 2000/43/СЕ Совета предусматриваются те же меры наказания в отношении лица, облеченного государственной властью. The aforementioned bill, which incorporates into domestic law Council Directive 2000/43/EC, provides for the same penalties against a person entrusted with public authority.
Этот учрежденный в соответствии с конституцией орган уполномочен, в частности, рассматривать жалобы, касающиеся злоупотребления государственной властью (в том числе НПТЛ и Ф-ФДТЛ) и нарушений прав человека. Established under the Constitution, the body has been given powers to, inter alia, consider complaints regarding the abuse of public power (including by PNTL and F-FDTL) and breaches of human rights.
Большинство лидеров Аль-Каиды мертвы, но в наших демократических государствах вполне объяснимо проходят оживленные дебаты о средствах и целях, а также о балансе между личной свободой и государственной властью. Most of Al Qaeda's leaders are dead, but our democracies rightly experience impassioned debates about means and ends, and about the balance between individual freedom and state authority.
Основные функции омбудсмена заключаются в принятии мер по заявлениям граждан и/или по собственной инициативе в целях защиты граждан от незаконных, ненадлежащих или неправомерных действий общенациональных или местных административных органов, а также других лиц, наделенных государственной властью. The starting point for the operation of the Ombudsman is taking action on complaints of the citizens or on his/her own initiative in order to protect the citizens from unlawful, improper or maladministration of national or local administration, as well as other holders of public office.
Согласно этому положению, любое лицо может возбудить иск о конституционности, если оно считает себя ущемленным государственной властью в одном из своих основных прав, гарантированных Основным законом, или в одном из прав, предусмотренных в пункте 4 статьи 20, или в статьях 33, 38, 101, 103 и 104. According to this provision, any person may file a constitutional complaint by claiming that one of his/her basic rights guaranteed by the Basic Law or one of the rights under article 20, paragraph 4, or articles 33, 38, 101, 103 and 104 has been infringed by public authority.
Важно отметить, что статьей 456 Уголовного кодекса предусматривается особо строгая мера наказания в случае незаконной дискриминации, совершенной лицом, облеченным государственной властью или ответственным за выполнение каких-либо функций в органе государственного аппарата, при исполнении им служебных обязанностей, независимо от того, совершена ли дискриминация в отношении физического или юридического лица, группы или сообщества лиц. It is important to note that article 456 of the Criminal Code imposes particularly harsh sentences in cases of unlawful discrimination by a person entrusted with public authority or charged with public service duties in the exercise of their functions, whether that discrimination was directed against a natural person, legal entity, group or community of people.
" Положения пунктов 1 и 4 статьи 12, пунктов 1 и 4 статьи 13 и статьи 35 Конституции в общем смысле исключают дискриминацию против физических или юридических лиц; однако они не могут задействоваться без конкретного указания того, какое влияние дискриминационная процедура, применяемая государственной властью или органом государственного управления, на какое-либо основное право или свободу физического или юридического лица. “The provisions of article 12, paragraphs 1 and 4, article 13, paragraphs 1 and 4, and article 35 of the Constitution exclude, in general terms, the discrimination against natural or legal persons; however, they cannot be invoked without explicitly specifying the impact of a discriminatory procedure applied by a State authority or a State administration body on a fundamental right or freedom of a natural or legal person.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!