Примеры употребления "государственной администрацией" в русском

<>
На первом этапе было создано промежуточное административное звено (обеспечивающее связь между государственной администрацией и органами самоуправления). Within the first phase an intermediate public administration link (between the State administration and the self-government units) has been established.
В большинстве стран-клиентов Всемирный банк в настоящее время осуществляет широкие реформы управления государственным сектором посредством укрепления сферы руководства государственными финансами, государственной администрацией и подотчетности и институциональных издержек и противовесов. In most client countries, the World Bank is now pursuing broad PSG reforms through strengthening public financial management, public administration and accountability, and institutional checks and balances.
ВАООНВТ тесно сотрудничает с государственной администрацией Восточного Тимора для обеспечения того, чтобы сразу после обретения независимости правительство заключило с Организацией Объединенных Наций соглашение о статусе сил, в котором бы определялась роль военного компонента и его взаимодействие с Силами обороны Восточного Тимора. UNTAET is working together with the East Timorese Public Administration to ensure that immediately upon independence the Government concludes with the United Nations a status-of-forces agreement which addresses the role of the military component and its relationship with the East Timor Defence Force.
Предприниматели проекта «экономики соучастия» должны придерживаться принципов благого управления, производить товары хорошего качества, имеющие полезное применение, платить налоги и не давать взятки, предотвращать загрязнение окружающей среды и действовать открыто со своими служащими, государственной администрацией и конкурентами, что мы называем разумным «экономическим разоружением». The Economy of Communion entrepreneurs are required to follow good management practices, to make good quality and useful products, to pay taxes and not to pay bribes, to avoid pollution and to operate in an open manner with their employees, the public administration and competitors, in what we call reasonable “economic disarmament”.
Венгерское меньшинство в основном жалуется на проблемы, возникающие в связи с решением следующих вопросов: возвращение церковной собственности, конфискованной при коммунистическом режиме; право на пользование родным языком в общении с государственной администрацией и в судах; правом на получение образования всех уровней на родном языке; ограниченная местная автономия в районах, где они составляют большинство80. The grievances of the Hungarian minority have been focused on several issues: restitution of church property confiscated by the communist regime; the right to use their mother tongue in their public administration and tribunals; the right to have instruction at all levels of education in their mother tongue; and limited local autonomy in the regions where they form the majority.
Сучитра Пуниаратабанду (Таиланд) *, доцент кафедры государственной администрации Национального института управления развитием. Suchitra Punyaratabandhu (Thailand) * Associate Professor, Graduate School of Public Administration, National Institute of Development Administration
Магистр, государственная администрация (первый студент, имевший нарушение зрения), университет Дакки, 1974 год Master of Arts in Public Administration (as the first visually impaired student), University of Dhaka, 1974
является экспертом в областях учета, ревизии, финансового анализа и расследований, управления, права и государственной администрации; Should be an expert in the fields of accounting, auditing, financial analysis and investigations, management, law or public administration;
Эта группа будет содействовать консультациям на провинциальном и национальном уровнях по вопросам эффективности помощи и государственной администрации. The group will facilitate consultations at the provincial and national levels on aid effectiveness and public administration.
В настоящее время является членом редакционных коллегий ряда крупных международных журналов по вопросам государственной администрации и политики. He is currently an editorial board member of several major international journals in the field of public administration and policy.
АН осуществляет свои обязанности в силу должности или по просьбе лиц, ущемленных в своих правах и свободах органами государственной администрации. The AvP exercises its duties ex officio or upon request by the persons whose rights and freedoms have been infringed by the public administration.
В ходе тематического анализа Дурбанской декларации и Программы действий было установлено, что 35 секторов национальной государственной администрации будут привлечены к осуществлению текста. A thematic analysis of the Durban Declaration and Programme of Action found that 35 sectors of the national public administration would be involved in the implementation of the text.
Скорейшее создание структур и механизмов для защиты и регулирования государственной администрации и экономики могут быть крайне важным шагом в процессе укрепления доверия. The early establishment of structures and mechanisms to protect and regulate public administration and the economy can be a crucial confidence-building step.
В целом государственная администрация по-прежнему испытывает нехватку опытного и обученного персонала, в частности управленцев среднего уровня для выполнения основных и надзорных функций. On the whole, the public administration still lacks experienced and skilled personnel, in particular mid-level managers to perform substantive and supervisory functions.
В целом, государственная администрация по-прежнему испытывает нехватку опытного и обученного персонала, в частности управленцев среднего звена для выполнения основных и надзорных функций. On the whole, the public administration still lacks experienced and skilled personnel, in particular mid-level managers to perform substantive and supervisory functions.
поощрение защиты прав, свобод, гарантий и законных интересов отдельных лиц путем обеспечения с помощью неформальных средств правосудия, законности и эффективного функционирования государственной администрации. To promote the protection of rights, freedoms, safeguards and the legitimate interests of individuals assuring, through informal means, justice, legality and the efficiency of the public administration.
Решающее значение, как оказалось, имели три фактора: возраст (свыше 40 лет), опыт работы в канцелярии министра и опыт работы во фламандской государственной администрации. Three elements turned out to be crucial: age (over 40), experience within the minister's office, and working experience within the Flemish public administration.
Закон от 24 июля 1998 года о внесении изменений в отдельные акты, устанавливающие сферу полномочий органов государственной администрации в связи с политической реформой страны; Act of 24 July 1998 on the changes to selected acts setting out the scope of powers of public administration organs in connection with political reform of the country;
Обучение в нем дает возможность получить степень бакалавра по 33 специальностям, а также диплом магистра в области образования, управления предпринимательской деятельностью и государственной администрации. It offers bachelor's degree programmes in 33 fields and master's degree courses in education, business administration and public administration.
Пункт 2 статьи 11 предусматривает также, что, прежде чем отклонить запрос о предоставлении информации на основании положений об исключениях, государственная администрация должна сопоставить различные затрагиваемые интересы. Section 11, subsection 2, also requires the public administration to weigh up the different interests involved before refusing a request for information pursuant to the exemption provisions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!