Примеры употребления "государственного страхования" в русском

<>
Основу действующего на Ямайке механизма социального обеспечения составляет учрежденная в 1966 году и построенная на взносах система государственного страхования (СГС), которая находится в ведении министерства труда, социального обеспечения и спорта. Jamaica's social security provisions are realized through a contributory National Insurance Scheme (NIS) established in 1966 and administered by the Ministry of Labour, Social Security and Sport.
Закон о пенсиях 1995 года предусматривает введение к 2020 году единого, 65-летнего, возраста выхода на государственную пенсию для мужчин и женщин, а также единого возраста, до которого мужчины и женщины обязаны уплачивать взносы в Фонд государственного страхования; кроме того, он предусматривает внедрение полностью равноправной государственной программы пенсионного обеспечения. The Pensions Act 1995 equalises the state pension age for men and women at 65 by 2020, as well as the age up to which men and women are required to pay National Insurance contributions; it also introduces a fully equalised state pension scheme.
Данный компромисс направлен на сведение к минимуму стимулов рисковать государственным страхованием, одновременно сохраняя некоторую экономию за счёт роста масштабов для банковской деятельности. This is a compromise aimed at minimizing the incentive to gamble with public insurance while allowing some economies of scale for banking activities.
В то же время, несмотря на то что система прописки «хукоу» может ограничить доступ сельскому населению к некоторым преимуществам городов и услугам общественного пользования, таким как государственное образование, здравоохранение или страхование служащих, она никогда не удерживала сельское работоспособное население от переезда в города. But, although the hukou system may prevent rural people from enjoying some urban benefits and public services, such as public education, health care, or employment insurance, it has never kept rural laborers from moving into cities.
Инспекторы государственного страхования препятствуют повышению ставок, но в конечном счете, они бессильны, потому что страховщики могут просто перенести свой бизнес в другое место. State insurance regulators resist rate increases, but they are ultimately powerless, because insurers can simply take their business elsewhere.
Слабым банкам нужно позволить обанкротиться или сливаться (при этом с простыми вкладчиками расплатятся фонды государственного страхования), чтобы сильные банки могли появляться с удвоенной энергией. Weak banks must be allowed to fail or merge (with ordinary depositors being paid off by government insurance funds), so that strong banks can emerge with renewed vigor.
Право на охрану здоровья в Исландии обеспечивается прямым доступом к центрам первичной медицинской помощи, частным врачам и отделениям скорой помощи в больницах, частично или полностью финансируемым системой государственного страхования здоровья. The right to health care in Iceland is secured by direct access to primary health-care centres, private physicians and emergency units in hospitals, partly or totally financed by the State health insurance.
внедрение пяти отдельных программ обязательного государственного страхования (пенсионного, медицинского, в связи с временной потерей трудоспособности и затратами, обусловленными рождением и погребением, на случай безработицы, а также от несчастного случая на производстве и профессионального заболевания); Introduction of five separate types of compulsory national social insurance (pension insurance; medical insurance; temporary incapacity insurance to offset childbirth and funeral expenses; unemployment insurance; and insurance against accidents at work and occupational illnesses);
В настоящее время под инновациями понимаются самые разные формы, такие как глобальные тематические целевые фонды, механизмы государственных гарантий и государственного страхования, взаимные международные фискальные механизмы, инвестиции в акционерный капитал, облигации, индексированные по темпам роста, антициклические займы, системы распределения, обеспечивающие оказание глобальных экологических услуг, микрофинансирование и мезофинансирование и т.п. The concept of innovations now extends to such diverse forms as thematic global trust funds, public guarantees and insurance mechanisms, cooperative international fiscal mechanisms, equity investments, growth-indexed bonds, counter-cyclical loans, distribution systems for global environmental services, microfinance and mesofinance, and so on.
Конечно, снижение налогов не решит всех многочисленных проблем, связанных с доступностью здравоохранения в развивающихся странах, таких как нехватка больниц, клиник, врачей, а также государственного и частного страхования. To be sure, tax cuts would not address all of the many challenges surrounding access to healthcare in emerging and developing countries, such as the lack of hospitals, clinics, doctors, and public and private insurance.
Средняя заработная плата, применяемая для расчета страхового взноса за один календарный день для начисления размера пособия, не должна превышать 50 % от 1/365 доли максимальной годовой ставки взноса в счет обязательного государственного социального страхования, которая применялась на дату страхового случая. The average insurance contribution wage of the calendar day for the calculation of benefits shall not exceed 50 % of 1/365 of the annual maximum amount of the state social insurance compulsory contribution object that was in force on the date when the insurance event occurred.
Пособия по беременности и родам предоставляются, начисляются и выплачиваются Агентством государственного социального страхования в соответствии с Постановлением КМ № 270 О процедуре расчета средней заработной платы, применяемой для начисления страхового взноса, и о процедуре предоставления, начисления и выплаты государственных социальных страховых пособий, принятым 28 июля 1998 года. Maternity benefits are granted, calculated and paid by the State Social Insurance Agency in accordance with Regulation of the CM No. 270 On Procedure for Calculating the Average Insurance Contribution Wage and On Procedure for Granting, Calculating and Paying State Social Insurance Benefits, adopted on 28 July 1998.
Приказ " Об утверждении порядка финансирования оздоровления и санаторно-курортного лечения детей и подростков за счет средств государственного социального страхования " от 28 мая 1997 года; Order of 28 May 1997 ratifying the procedure for funding health care and spa treatment for children and adolescents from the State social insurance budget;
Кроме того, было принято Постановление правительства № 512 от 31 мая 2006 года " О повышении базовой пенсии государственного социального страхования и утверждении новых величин страхового дохода текущего 2006 года " (Valstybes zinios (Правительственная газета) № 62-2281, 2006 год). There is also the Government's Resolution No 512 of 31 May 2006'On the Raise of the State Social Insurance Basic Pension and the Approval of New Values of the Insured Income of the Current Year of 2006'(Valstybės žinios (Official Gazette) No 62-2281, 2006).
Так, одному из родителей, воспитывающему ребёнка-инвалида в возрасте до 16 лет, предоставляется один дополнительный выходной день в месяц с оплатой его в размере дневного заработка за счёт государственного социального страхования. For example, one of the parents raising a disabled child under the age of 16 is given one extra day off per month, paid at the daily wage rate out of State social insurance.
В связи с этим следует упомянуть Постановление правительства № 584 от 25 мая 2005 года " О повышении базовой пенсии государственного социального страхования и утверждении новых величин страхового дохода текущего 2005 года " (Valstybes zinios (Правительственная газета) № 67-2411, 2005 год). The Government's Resolution No 584 of 25 May 2005'On the Raise of the State Social Insurance Basic Pension and the Approval of New Values of the Insured Income of the Current Year of 2005'(Valstybės žinios (Official Gazette) No 67-2411, 2005) should be mentioned here.
переход к реализации в полном объеме положений законодательства в сфере общеобязательного государственного социального страхования. The transition to the full-scale implementation of legislative provisions concerning compulsory national social insurance.
Установлено также, что лица, получающие пенсии по инвалидности в рамках государственного социального страхования, имеют право на получение пособия по болезни в течение не более 30 календарных дней в календарном году. It has also been established that persons receiving State social insurance disability pensions are entitled to sickness benefits for not more than 30 calendar days during a calendar year.
Эти льготы, за исключением дополнительной привилегии выбирать время ежегодного отпуска, могут не оговариваться в коллективных соглашениях и трудовых договорах, заключаемых в учреждениях и организациях, финансируемых государством, из бюджетов фондов муниципального и государственного социального страхования и средств других фондов, учрежденных государством, и не упоминаться в соглашениях и договорах, заключенных с Банком Литвы. These privileges, with the exception of the additional privilege to choose the time of one's annual leave, may not be laid down in collective agreements and contracts of employment concluded at agencies and organisations financed from the state, municipal and state social insurance fund budgets and the resources of other funds established by the State, nor in the agreements and contracts concluded at the Bank of Lithuania.
Детские оздоровительные лагеря содержатся за счет средств бюджета государственного социального страхования профсоюзов, профсоюзного бюджета, расходов хозяйственных организаций, средств в размере до 20 % получаемых от родителей за стоимость путевки. Children's health camps are financed by trade unions from their State social insurance budget, union budgets, expenditure from economic organizations and contributions from parents representing up to 20 per cent of the cost of the stay.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!