Примеры употребления "государственного служащего" в русском

<>
Статья 266: Отказ любому лицу в использовании его прав со стороны любого государственного служащего или офицера вооруженных сил. Article 266: Condemns any public civil servant or military officer, who refuses any person their enjoyment of any right.
В соответствии со статьей 36 Общего административного кодекса Грузии государственное учреждение обязано указать информацию о данных государственного служащего, ответственного за обеспечение выдачи публичной информации. According to the General Administrative Code of Georgia, Article 36, the administrative body is obliged to identify the public servant responsible for providing the public information.
Так, если какой-либо житель Британской Колумбии пострадал от жестокого или унижающего достоинство обращения со стороны государственного служащего (в том числе сотрудника муниципальной полиции), он может возбудить гражданский иск как против этого должностного лица, так и против провинции. Thus, if a British Columbian suffers cruel or degrading treatment at the hands of a government employee (including, for example, a municipal police officer), then that person could launch a civil action against both the individual officer and the province.
Максимальная пенсия государственного служащего по отношению к заработной плате почти в два раза выше, чем в Испании; правительство подыгрывает бизнес-элитам через безналоговый статус; а некоторые государственные служащие получают свои зарплаты, фактически не появляясь на работе. Maximum pensions for public employees relative to wages are nearly twice as high as in Spain; the government favors business elites with tax-free status; and some state employees draw their salaries without actually turning up for work.
Скребок сдал экзамен на государственного служащего. Groin passed the government worker's exam.
Издание «Ведомости» также указало на то, что Песков носит часы за 620 тысяч долларов, которые он никак не мог купить на зарплату государственного служащего. Peskov was already under attack by Vedemosti for owning a $620,000 watch on his civil servant’s salary.
Фотографии Локка, несущего собственный рюкзак и покупающего кофе в Starbucks - скромные действия, которым должны были бы следовать подчиненные высокопоставленных китайских чиновников - вызвали шквал интернет-сообщений, прославляющих его как добродетельного государственного служащего. Photographs of Locke carrying his own daypack and buying coffee at Starbucks – humble acts that high-ranking Chinese officials would have underlings do – spurred a flurry of online posts celebrating him as a virtuous public servant.
Обвиняемому предоставляется соответствующая возможность для защиты (audi-alterm pardum) при рассмотрении дела, и раздел 10 КПП предусматривает, что государственный адвокат в случае обращения к нему соответствующего курирующего ведомства выступает в суде от имени государственного служащего и защищает его при рассмотрении поданной жалобы. The accused is given adequate opportunity to defend (audi alteram pardum) the case and section 10 of CRT provides that the Government Attorney shall, if so requested by the concerned office in charge, appear in the court on behalf of a government employee and defend him/her on the complaint filed.
Статус постоянного государственного служащего, характеризующийся особыми взаимными гарантиями лояльности, был создан прусским государством, чтобы поставить на стратегически важные позиции людей, которым можно было бы полностью доверять. The status of permanent civil servant, marked by a special reciprocal obligation of loyalty, was created by the Prussian state in order to fill strategically important positions with people who could be fully trusted.
Положения, применимые к закупкам, которые содержатся в статьях 14, 15, 35 и 36 Закона, запрещают государственным служащим, работающим в своих соответствующих ведомствах, заключать договоры, в которых заинтересованы члены семьи данного государственного служащего, следующим образом: «14. The provisions applicable to procurement, contained in sections 14, 15, 35 and 36 of the Act, prohibit public servants of their relevant employing departments from entering into contracts in which family members of the public servant have an interest, as follows: “14.
Он вытеснил своего компетентного главного секретаря, Энсона Чена, ветерана Гонконга государственного служащего, за его колониальное прошлое, тем самым выражая свое недоверие всей государственной службе, которую создали британцы. He forced out his competent chief secretary, Anson Chan, a veteran Hong Kong civil servant, for her colonial background, thereby signaling his mistrust of the entire civil service that the British had created.
Во многих странах в государственной службе используются такие традиционные рамки, как постоянно действующие постановления о государственной службе, кодексы поведения и кодексы для руководства, в которых больше внимания уделяется поведению государственного служащего, в особенности в плане соблюдения правил, процедур, норм, ценностей и этикета. Traditional ones, including public service standing orders, codes of conduct and leadership codes, which are focused more on the behaviour of the public servant especially in terms of respect of rules, procedures, norms, values and etiquette, are used in public service regimes of many countries.
Позвольте мне напомнить вам, что я вдова уважаемого государственного служащего, который оставил меня с двумя детьми, которым на сегодняшний день 19 и 16 лет И это именно для них я нуждаюсь в этом участке земли. Let me remind you that I am the widow of a decent civil servant who left me with two children, today aged 19 and 16, and that it's precisely for them that I need this plot of land.
Государственный служащий должен уважать каждого человека и его основные права, служить всем жителям, независимо от пола, расы, национальности, языка, происхождения, социального положения, религии, убеждений, политических взглядов или членства в политических партиях или политических организациях государственного служащего или клиента, и воздерживаться от злоупотребления властью и предоставленными ему полномочиями. A public servant shall respect every human being and his principal rights, serve all residents irrespective of the public servant's or the customer's sex, race, ethnicity, language, origin, social position, religion, beliefs, political views or membership in political parties or political organizations, and refrain from abusing the powers and authority granted to him.
Чтобы защитить обвиняемого государственного служащего от отправления правосудия в условиях секретности, пункт 3 статьи 124 Федерального закона предусматривает возможность присутствия на суде до трех государственных служащих, назначенных обвиняемым в качестве доверенных лиц на время устного разбирательства. In order to protect an accused civil servant against secret administration of justice, section 124, paragraph 3, of the Federal Act allowed for the presence of up to three civil servants nominated by the accused as persons of confidence during the oral hearings.
По сведениям одного источника, он и два редактора газеты " Ар-Рай-Айам " были обвинены в ложных заявлениях и оскорблении государственного служащего, содержащихся в газетной рубрике Абделя Гадира, в которой он высказал критические замечания в отношении Уголовного кодекса 1991 года, Закона о безопасности и Закона о печати и публикациях. According to the source, he and two editors of Al Ray Alaam newspaper were charged with false accusations and insulting a public servant, on account of Abdel Gadir's column, which was critical of the Criminal Act of 1991, the Security Act, and the Press and Publications Act.
В отношении продолжительности разбирательств автор утверждает, что данное дело не представляло особой сложности и не нуждалось в обстоятельном расследовании, поскольку касалось исключительно вопроса о том, являлось ли продвижение его изобретения посредством владения и предполагаемого управления компанией несовместимым с его функциями государственного служащего СП. With respect to the length of the proceedings, the author submits that the matter was not particularly complex, nor did it require extensive investigation, as it solely related to the question of whether promoting his invention by owning and allegedly managing a company was incompatible with his function as a civil servant at the GAO.
В части 3 этой же статьи устанавливается, что в соответствии с принципом равноправия каждый гражданин Литовской Республики обладает равными правами поступления на государственную службу и что статус государственного служащего не может ограничиваться по причине пола, расы, происхождения, социального положения, религии, убеждений, политических взглядов или в силу иных субъективных обстоятельств. Part 3 of the same article stipulates that under the principle of equality, every citizen of the Republic of Lithuania shall have equal rights to enter the public service, and the status of a civil servant may not be restricted on the grounds of sex, race, origin, social position, religion, belief, political views or other subjective circumstances.
Он выдающийся трудолюбивый государственный служащий и хороший реформист. He is an outstanding hard-working civil servant and a good reformer.
Раздел 167: государственный служащий, оформляющий неправильный документ с намерением причинения вреда. Section 167: Public Servant framing an incorrect document with intent to cause injury.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!