Примеры употребления "государственного защитника" в русском

<>
Комиссия рекомендует увеличить объем ресурсов для Управления государственного защитника, в частности в связи с наймом дополнительных международных государственных защитников, следователей, письменных переводчиков и вспомогательного административного персонала и обеспечением надлежащей материально-технической поддержки. The Commission recommends that the resources of the Office of the Public Defender be augmented, particularly in relation to the employment of further international public defenders, investigators, translators and administrative support staff and the provision of adequate logistical support.
Сохраняется необходимость в следующих кадрах: одном следственном судье, одном секретаре обвинителя, по крайней мере одном переводчике, двух из трех необходимых судей первой инстанции и наставнике/наставниках для обвинителя, государственного защитника и судьи. The human resources still required are one investigating judge, one prosecutor's clerk, at least one language assistant, two of the three necessary trial judges and mentor/s for the prosecutor, public defender and judge.
Единственный относящийся к этому вопросу законодательный акт, который был принят, — это Закон (временный) о государственных защитниках от 1999 года, касающийся учреждения Управления Государственного защитника, который наделен полномочиями по проведению расследований в целях защиты и применения прав граждан. One pertinent piece of legislation that had been enacted was the Public Defenders (Interim) Act 1999 setting up the office of Public Defender, who was vested with investigatory powers for protecting and enforcing the rights of citizens.
Закон о бюджете 2003 года включает ряд улучшений по сравнению с предыдущим годом, однако ассигнования остаются недостаточными, что угрожает существованию ключевых учреждений, таких, как Управление президента по вопросам юридической помощи и урегулирования земельных споров и Управление государственного защитника. The 2003 budget law contains improvements over that of the previous year, but allocations remain insufficient, thus imperilling the survival of key institutions, such as the Presidential Office for Legal Assistance and Dispute Settlement in Land Matters and the Public Defender's Office.
Говоря о доступе к системе правосудия женщин из числа коренных народов, она указывает, что Первый окружной суд Лимона, расположенный в Брибри и охватывающий провинции с высокой численностью коренного населения, включает суд по делам с небольшой суммой иска, нижестоящий суд, канцелярию государственного защитника, отдел судебно-медицинского эксперта и административный полицейский участок. Commenting on access to the justice system for indigenous women, she said that the First Circuit Court of Limón, located in Bribri, which covered the provinces with the highest indigenous population, had a small claims court, a lower court, a public defender's office, an investigator, a forensic pathologist and an administrative police station.
Давным-давно, я был её государственным защитником, по мелким правонарушениям - кражи, хранение кокаина. Back in the day, I was her public defender for a few misdemeanors - uh, shoplifting, cocaine possession.
Суд первой инстанции дал ответчику неделю для того, чтобы нанять нового или прежнего адвоката, и впоследствии назначил государственных защитников для проведения перекрестного допроса свидетелей обвинения. The trial court gave the defendant a week to hire new counsel, or to rehire prior counsel, and thereafter appointed public defenders to conduct cross-examination of the prosecution witnesses.
Гражданские консультанты из состава МООНПВТ продолжают выполнять оперативные функции в качестве судей, государственных защитников, прокуроров и судебных администраторов как в апелляционном суде, так и в окружных судах. The UNMISET civilian advisers have continued to perform line functions as judges, public defenders, prosecutors and court administrators at both the Court of Appeal and district courts.
Вместе с тем до сих пор не приняты некоторые органические законы, касающиеся мандатов ключевых тиморских учреждений, включая положение о государственных защитниках и органический закон об управлении главного инспектора. The adoption of several organic laws relating to the mandate of key Timorese institutions, including a statute on public defenders and an organic law on the Office of the Inspector-General, remains outstanding however.
Кроме того, три адвоката из Восточного Тимора получили ограниченную юридическую подготовку в Индонезии и практиковали в качестве адвокатов лишь со времени создания бюро государственных защитников в январе 2000 года. Moreover, the three East Timorese defence lawyers had had limited legal training in Indonesia and had been practising only since the establishment of the Public Defenders'Office in January 2000.
В настоящее время канцелярии государственных защитников действуют в следующих штатах: одна — в Баие; две — в Параибе; одна — в Сеаре; одна — в Амапе; одна — в Токантинсе и одна — в Минас-Жерайсе. Currently, public defender's offices are operative in the following States: one in Bahia, two in Paraíba, one in Ceará, one in Amapá, one in Tocantins and one in Minas Gerais.
Комиссия рекомендует увеличить объем ресурсов для Управления государственного защитника, в частности в связи с наймом дополнительных международных государственных защитников, следователей, письменных переводчиков и вспомогательного административного персонала и обеспечением надлежащей материально-технической поддержки. The Commission recommends that the resources of the Office of the Public Defender be augmented, particularly in relation to the employment of further international public defenders, investigators, translators and administrative support staff and the provision of adequate logistical support.
29 июля в центре началось преподавание третьего учебного курса на уровне аспирантуры для судей, обвинителей и государственных защитников, на который было отобрано 18 кандидатов для прохождения учебной и практической подготовки в течение двух с половиной лет. On 29 July, the third post-graduate training course for judges, prosecutors and public defenders commenced at the Centre with 18 candidates who will undergo two and a half years of academic and practical training.
Единственный относящийся к этому вопросу законодательный акт, который был принят, — это Закон (временный) о государственных защитниках от 1999 года, касающийся учреждения Управления Государственного защитника, который наделен полномочиями по проведению расследований в целях защиты и применения прав граждан. One pertinent piece of legislation that had been enacted was the Public Defenders (Interim) Act 1999 setting up the office of Public Defender, who was vested with investigatory powers for protecting and enforcing the rights of citizens.
расширять доступ к правосудию для бедных и других уязвимых слоев населения путем, в частности, улучшения существующих программ обучения и просвещения по правам человека, в частности по правам детей, для судей, прокуроров, государственных защитников и военного и полицейского персонала; Improve access to justice of the poor and other vulnerable sectors of society by, among other things, enhancing existing human rights education and training programmes, particularly on children's rights, for judges, prosecutors, public defenders and military and police personnel
Миссия по оценке пришла к выводу, что наиболее заметным достижением в деле развития судебного сектора стало создание Центра подготовки судебных работников, обеспечивающего обучение и профессиональную подготовку кандидатов, которые будут выполнять функции национальных судей, прокуроров, государственных защитников и управляющих делами суда. The assessment mission found that the most notable achievement in the development of the judicial sector has been the establishment of a Judicial Training Centre that provides education and professional training for candidates who will serve as national judges, prosecutors, public defenders and court administrators.
Что касается кадровых ресурсов, то в масштабах страны в соответствии с реформой предполагалось обеспечить профессиональную подготовку 809 судей (413 судей по соблюдению гарантий и 396 судей, ведущих устные слушания), 625 прокуроров и 423 государственных защитников (145 штатных сотрудников и 278 внештатных сотрудников). With regard to human resources throughout the country, the reform provided for the training of 809 judges (413 judges responsible for procedural safeguards and 396 judges handling oral proceedings), 625 prosecutors and 423 public defenders (145 permanent officials and 278 private lawyers working under contract).
Хотя Центр подготовки судебных работников и делает лишь первые шаги, он, как и учреждения системы Организации Объединенных Наций и организация " Адвокаты без границ ", проводит однодневные учебные курсы по вопросам международного права прав человека в рамках программы профессиональной подготовки судей, прокуроров и государственных защитников. Although still in its infancy, the Judicial Training Centre also conducts one-day training on international human rights law as part of its training programme for judges, prosecutors, and public defenders as do United Nations agencies and Advocats Sans Frontières.
Задачей ЦПС, находящегося в подчинении у министерства юстиции и обладающего определенной степенью автономии, является проведение профессиональной подготовки судей, прокуроров, государственных защитников, секретарей суда, сотрудников пенитенциарных учреждений, следователей и других работников системы правосудия, а также отечественных преподавателей по вопросам права, правосудия и государственной администрации. Falling under the responsibility of the Ministry of Justice and functioning with a degree of autonomy, JTC is mandated to conduct training for judges, prosecutors, public defenders, court clerks, prison officials, investigators and other administrators of justice as well as national trainers in law, justice and public administration.
Хотя результаты аттестации судей, прокуроров и адвокатов, проходивших профессиональную подготовку в 2004 и 2005 годах, вызвали обеспокоенность, они позволили руководителям сектора правосудия узнать, сколько квалифицированных профессиональных работников правосудия имеется в стране, и, соответственно, запланировать необходимую подготовку судей, прокуроров и государственных защитников, которые были признаны непригодными для назначения на профессиональные должности. While the results of the 2004 and 2005 evaluations of the then trainee judges, prosecutors and defenders were of concern, they allowed the heads of the justice sector to know how many qualified career judges, prosecutors and public defenders the country already had, and to plan accordingly the necessary training of those judges, prosecutors and public defenders who were not considered ready to be appointed to career positions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!