Примеры употребления "государства-члены" в русском

<>
Государства-члены ООН должны сделать то же самое. UN member states should do the same.
В прошлом, ключевые государства-члены G20 выступали против подобных обязательств. In the past, key G20 member states have resisted such commitments.
Я призываю ключевые государства-члены оказать помощь в этих усилиях. I call upon key Member States to assist in this effort.
Все государства-члены в равной степени должны разделять эту ответственность. This is a shared responsibility, and member states have to play their part.
Мы призываем ЕС и его государства-члены настаивать на соблюдении законов. We urge the EU and its member states to insist that the rule of law is respected.
С тех пор другие государства-члены возмущаются по поводу этой уступки. Ever since, this concession has been resented by other member states.
Некоторые государства-члены выступают за ограничение европейского надзора над системно важными банками. Some member states favor restricting European supervision to systemically important banks.
Новые государства-члены ЕС берут на себя индивидуальные обязательства по Киотскому протоколу. New EU member states are meeting their individual Kyoto commitments.
Она работает по правилу консенсуса, и ее государства-члены имеют разные приоритеты. It operates under a consensus rule, and its member states have different priorities.
Государства-члены должны обсудить этот вопрос между собой и выработать соответствующее решение. Member States should discuss the issue among themselves and come up with a solution.
В любом случае, в плане инвестиций, Франции нецелесообразно полагаться на другие государства-члены. And at any rate, it wouldn’t make sense for France to rely on other member states for investments.
Не все государства-члены в равной мере вносят свой вклад в бюджет ЕС: Not all member states contribute equally to the EU budget;
Государства-члены еврозоны никогда не должны быть снова поставлены перед необходимостью таких затрат. The eurozone’s member states should never again have to face such costs.
Государства-члены прилагают усилия к увеличению числа женщин в среде миротворцев и полицейских. Member States are making efforts to increase the numbers of women among peacekeepers and police.
Государства-члены должны отслеживать любые боеприпасы, поступающие из избыточных запасов, для недопущения незаконного оборота. Member States should keep track of any ammunition originating from surplus stocks, in order to prevent illicit trafficking.
Все государства-члены имеют право в пределах своей территории назначать свои собственные нотифицированные органы. All member states have the right to nominate their notified bodies within their territory.
признавая, что государства-члены выиграют от обмена опытом внедрения новшеств в области государственного управления, Recognizing that Member States stand to gain from the sharing of experiences in public administration innovation,
Но к настоящему моменту государства-члены должны знать, что я не чрезмерно податливая личность. But member states should know by now that I am not a soft touch.
Государства-члены могут пожелать вернуться к вопросу о частотности рассмотрения и возобновления этих резолюций. Member States may wish to re-examine the frequency with which they consider and renew those resolutions.
Государства-члены, Группа высокого уровня и сам Генеральный секретарь внесли в этот процесс важный вклад. Member States, the High-level Panel and the Secretary-General himself have provided valuable input.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!