Примеры употребления "господству" в русском с переводом "domination"

<>
Они прирожденная коварная, пятая колонна, стремящаяся к мировому господству. They are naturally treacherous, a fifth column, bent on world domination.
Америка никогда не стремилась к мировому господству и уже более века не демонстрировала империалистических амбиций. America never sought world domination and has not demonstrated imperialistic ambitions, not for over a century.
Пять процентов из них объявили войну нашей цивилизации и готовы совершать убийства для того, чтобы положить конец господству Запада. Five percent of them have declared war on our civilization and are ready to engage in murder in order to put an end to Western domination.
Это единственный реальный способ помочь тем ? вероятно, большинству ? кто хочет подлинной демократии, а не использования выборов в качестве пути к господству. This is the only realistic way to help those – probably a majority – who want genuine democracy, not an election used as a route to domination.
Будет ли Китай достаточно мудр, чтобы искать примирения и партнерства со своими большими и малыми соседями, а не стремиться к региональному господству? Will China be wise enough to seek reconciliation and partnerships with its neighbors, large and small, rather than aiming for regional domination?
Кампании, которые проводил Запад во время 1980-х гг. в солидарности с демократическими силами в Восточной Европе, находящейся под Советской властью, помогли положить конец коммунистическому господству. The campaigns that the West waged throughout the 1980’s in solidarity with democratic forces in Soviet-dominated Eastern Europe helped bring about the end of communist domination.
Естественно, что черное большинство, лишенное по расовому признаку возможности участия в управлении Союзом и состоявшее из африканцев (75 %), цветных (7 %) и индийцев (3 %), сопротивлялось белому господству. Debarred from the Union's governance on grounds of their race, the black majority, comprising Africans (75 per cent), Coloureds (7 per cent) and Indians (3 per cent), naturally resisted White domination.
Наиболее серьезным из них является усиливающееся, и как кажется, непреодолимое стремление к гегемонии и господству, а также желание злоупотребить властью и проигнорировать демократические принципы в международных отношениях. Prominent among these is the growing, seemingly unstoppable desire for hegemony and domination, and the desire to exercise the arrogance of power and to ignore democratic principles in international relations.
На смену господству стран «Большой семёрки» пришли надежды, что расширение международного участия повысит заинтересованность в глобальных стандартах и обеспечит политическую поддержку идеям увеличения капитала в банковской системе. The G7’s domination gave way to the hope that broader membership would produce more comprehensive buy-in and stronger political support for increasing the banking system’s capital.
Кроме того, добиваясь реформирования механизмов защиты прав человека, они стремятся при этом укреплять себя в самочинно избранной роли инквизиторов и придать видимость законности собственному стремлению к экономическому и военному господству. Moreover, their objective in seeking to reform the human rights machinery was to strengthen their self-assigned role as inquisitors and to legitimize their pursuit of economic and military domination.
отметили, что, несмотря на крупные достижения и важные изменения в различных областях, человечеству угрожает тенденция к господству на основе использования мощи и силы и применения насилия и террора в качестве средства урегулирования разногласий; Noted that despite major achievements and important developments in various fields, humanity is threatened by the tendency for domination through imposition of power and force, and resort to violence and terror as means to resolve differences.
В своей речи он повторил клише о том, что “за последние шесть десятилетий Соединенные Штаты Америки, больше чем любое другое государство, гарантировали мировую безопасность”, и о том, что в отличие от держав прошлого США не стремятся к господству. In his speech he reiterates the cliches that “more than any other nation the United States of America has underwritten global security for over six decades”, that unlike powers in the past it does not seek domination.
Что касается пункта 3 общей части проекта резолюции, то аргентинское правительство хотело бы вновь подтвердить свою полную поддержку, в соответствии с резолюциями 1514 (XV) и 2625 (XXV), права на самоопределение народов, которые продолжают подвергаться колониальному господству и иностранной оккупации. With regard to paragraph 3 of the general part of the draft resolution, the Argentine Government wishes to recall its full support, in accordance with General Assembly resolutions 1514 (XV) and 2625 (XXV), for the right to self-determination of peoples that continue to be subjected to colonial domination and foreign occupation.
Глубокий и всесторонний анализ современных международных отношений показывает, что мы должны отказаться от опоры на военные средства и придерживаться нового стратегического подхода, который означал бы конец устаревшей и более не эффективной доктрины ядерного сдерживания и позволял бы пресекать любое стремление к военному превосходству, гегемонии или господству. A sound, rigourous analysis of international relations today would call on us to move away from a military orientation and adopt a revamped strategic approach that would spell the end of the obsolete and anachronistic doctrine of nuclear deterrence and that would discourage any trend towards military supremacy, hegemony or domination.
В апреле 1960 года, когда кубинский народ и правительство решили встать на защиту своего права на проведение освободительной социальной революции, призванной положить конец многовековой несправедливости и иностранному господству, государственный департамент в официальном документе заявил, что необходимо ввести против Кубы экономические санкции, которые вызвали бы «голод, отчаяние и привели бы к свержению правительства». In April 1960, in the face of the decision of the people and Government of Cuba to defend their right to pursue a liberating social revolution that put an end to several centuries of injustices and foreign domination, the Department of State proclaimed in an official document the necessity of imposing economic sanctions against Cuba aimed at causing hunger, desperation and the overthrow of the Government.
В конце XIX века и в начале ХХ века перед субъектами экономических отношений встал вопрос о необходимости принятия законов против несправедливой конкуренции, подобных антимонопольному законодательству Соединенных Штатов, направленному на упорядочение свободной конкуренции, которая стала причиной беззакония в торговых отношениях, мошенничества и конфликтов между колониальными державами, вызванных разделом рынков и стремлением к господству над колониями и зависимыми странами. In the late nineteenth and early twentieth centuries, economic actors were faced with the need to adopt laws against unfair competition, as in the case of United States antitrust legislation, in order to regulate the free competition which had led to trade abuses, fraud and disputes between colonial powers about the division of markets and the domination of colonies and dependent countries.
Мировое господство, Брейн, действительно дорогостоящее хобби. World Domination, Brain, is a really expensive hobby.
Некоторые даже считают фонд инструментом западного господства. Some even view it as a tool of Western domination.
Трамп понимает, что Америка не жаждет мирового господства. Trump gets that America does not desire World Domination.
Кто-то был озабочен мнимым мировым господством евреев. Some were obsessed with the supposed global domination of Jews.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!