Примеры употребления "господствующие" в русском

<>
Реакция премьер-министра Турции Реджепа Тайипа Эрдогана отражает настроения, господствующие в Турции: Prime Minister Recep Tayyip Erdogan's reaction summed up the Turkish sentiment:
Это правда, что, чем больше частей, на которые распался Советский Союз, тем лучше для Америки, стремящейся занимать господствующие позиции в мире. True, the more pieces into which the Soviet Union broke, the better for a dominant America.
Реакция премьер-министра Турции Реджепа Тайипа Эрдогана отражает настроения, господствующие в Турции: "Целью этих взрывов является нарушить мир и стабильность в нашей стране. Prime Minister Recep Tayyip Erdogan's reaction summed up the Turkish sentiment: "These bombs aim to destroy the peace and stability in our country.
Как уже было сказано, американское законодательство и, что еще важнее, господствующие представления о том, как следует поступать в период депрессии, делают неизбежными два варианта развития событий. As already explained, our laws, and more importantly our accepted beliefs of what should be done in a depression, make one of two courses seem inevitable.
В результате эти страны становятся беззащитными перед, в частности, международными картелями или другой антиконкурентной практикой, поскольку их, как правило, небольшие и не слишком емкие (как по объемам продаж, так и по ассортименту реализуемой продукции) потребительские рынки могут оказаться во власти занимающих господствующие позиции глобальных ТНК. This renders them vulnerable to, among other things, international cartels or other anticompetitive practices as their generally smaller consumer markets with less depth (both in terms of the quantity and range of products) can be overwhelmed by dominant global TNCs.
В феврале 2004 года в рамках борьбы с терроризмом и в качестве страны, в которой проживает наибольшее количество мусульман в мире, Индонезия провела Международную конференцию исламских ученых с целью рассмотреть оптимальные способы улучшить представление об исламе в глазах окружающего мира, то есть показать, что ислам является благом для всего мира, и развеять господствующие сейчас ложные представления. In February 2004, in the context of fighting terrorism, and as the country with the largest Muslim population in the world, Indonesia held an International Conference of Islamic Scholars to deliberate on better ways of presenting and projecting Islam to the outside world; that is, Islam as a blessing to the whole world, contrary to the way it is being portrayed.
Тем не менее, она дает понятие об основах философии «кемализма» (господствующие в стране идеи Кемаля Ататюрка), согласно которой, для того чтобы выжить и процветать, страна должна стать частью современной цивилизации, приняв многое, характерное для западной культуры, включая равные права для женщин, преподавание современных наук и отделение религии от государства таким образом, чтобы духовенство не могло больше принимать участия в управление страной, а также в судебных процессах. Yet it makes clear the basic philosophy of “Kemalism” (the ruling ideas of Kemal Ataturk) which say that to survive and prosper a country must become part of modern civilization, accepting much of what is distinctively western, including equal rights for women, teaching modern science, and disestablishing religion so that it no longer plays a part in government or the legal process.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!