Примеры употребления "горячих точках" в русском

<>
Он разместил в горячих точках по всему миру почти 100 000 миротворцев, полицейских и военнослужащих, помогающих укреплять мир. It has nearly 100,000 peacekeepers, police, and combat troops on the ground in the world's hot spots, helping to consolidate peace.
Уоллес вел засекреченную программу Департамента по энергетике, Доставал ворованные ядерные материалы в горячих точках. Wallace ran a classified program out of the Department of Energy, securing rogue nuclear materials in hotspot areas.
Действительно, устранение основных проблем безопасности, которые разжигают ядерную гонку в региональных горячих точках, является намного более важным для достижения цели "Глобального нуля" (мира без ядерного оружия), нежели поддержание образцового поведения двух крупнейших ядерных держав. Indeed, addressing the underlying security concerns that fuel nuclear competition in regional trouble spots is more important to the credibility of Global Zero's goal of "a world without nuclear weapons" than is encouraging exemplary behavior by the two major nuclear powers.
основные движущие факторы и нагрузки, ведущие к деградации земель в " горячих точках " и к улучшению в " точках надежды "; The major driving forces and pressures leading to land degradation in hot spots and to improvements in bright spots.
Действительно, во многих горячих точках заражения ШЛУ-ТБ стала применяться хирургическая резекция легких заболевшего. Indeed, surgical resection of affected lungs has become the treatment of choice in many XDR-TB hotspots.
Однако цели устойчивого развития НЕПАД не могут быть достигнуты без прочного мира дома и за границей, поэтому субрегиональные организации сотрудничают с Африканским союзом в усилиях по поиску вариантов урегулирования затянувшихся конфликтов в различных горячих точках континента, с тем чтобы проложить дорогу к развитию. However, the sustainable development objectives of NEPAD could not be achieved without lasting peace at home and abroad, and subregional organizations were cooperating with the African Union in efforts to find solutions to intractable conflicts in the continent's various trouble spots so as to pave the way for development.
Нейтральные иностранные наблюдатели должны быть размещены в основных горячих точках для выявления нарушителей пунктов достигнутого соглашения с обеих сторон. Neutral foreign observers should be asked to be deployed in major hot spots and be asked to identify anyone on either side who violates any of the agreement's clauses.
Кто сменит устаревший режим нераспространения ядерного оружия, обеспечит коллективную безопасность в возникающих международных горячих точках и подтолкнет переговоры о мире на Ближнем Востоке? Who will replace an obsolete nonproliferation regime, provide collective security in emerging international hotspots, and build momentum behind Middle East Peace talks?
Чтобы задавать вопросы людям, находящимся в горячих точках глобального потепления об их опасениях и надеждах, был создан Копенгагенский центр согласия. The Copenhagen Consensus Center set out to ask people in global-warming hot spots about their fears and hopes.
В Иерусалиме, Тегеране и других ближневосточных столицах, а также на Корейском полуострове и в других глобальных горячих точках последствия были бы ужасными (и вполне вероятно, что это уже случилось). In Jerusalem, Tehran, and other Middle East capitals, as well as on the Korean Peninsula and in other global hotspots, the consequences would be (and probably already are) dire.
В силу самой специфики несения службы в «горячих точках» военный и гражданский персонал миротворческих миссий находится в наиболее уязвимом положении. Because of the various aspects of duty in “hot spots”, uniformed and civilian personnel of peacekeeping missions are in a more vulnerable position.
Надеемся, что заинтересованные стороны будут продолжать свои усилия для поиска адекватного урегулирования ситуации в других горячих точках в этом регионе с помощью диалога и консультаций в целях создания обстановки, благоприятствующей решению вопроса Ирака. We hope that the parties concerned will continue their efforts to find an adequate solution to other regional hotspots through dialogue and consultation, so as to create an environment conducive to the settlement of the question of Iraq.
О множестве трагедий, различных проблем, о зонах конфликтов, о горячих точках в регионе, потому что мы как раз в центре событий. We have covered a lot of tragedies, a lot of problems, a lot of conflict zones, a lot of hot spots in the region, because we were centered at the middle of it.
Пришло время стратегии мира посредством устойчивого развития - в том числе за счет инвестиций в здравоохранение, образование, средства жизни, воду и санитарно-профилактические мероприятия, а также орошение - в сегодняшних горячих точках, начиная с Афганистана и Пакистана. It's high time for a strategy of peace through sustainable development - including investments in health, education, livelihoods, water and sanitation, and irrigation - in today's hotspots, starting with Afghanistan and Pakistan.
Военное вмешательство не может быть наилучшим решением во всех горячих точках; не должно оно быть и единственным ответом со стороны развитых стран мира. Military intervention won’t be the answer in every hot spot; nor should it be the developed world’s only response.
Фокусируя внимание на «горячих точках биологического разнообразия» – регионах с уникальной и находящейся под угрозой природой – CEPF полагается на принципы здравого смысла, заключающиеся в том, что защита того, что природа дарит нам – это ключевой элемент устойчивого экономического развития. By focusing on “biodiversity hotspots” – regions with unique and highly threatened natural environments – the CEPF relies on the common-sense principle that protecting what nature provides for free is a crucial element of sustainable economic development.
Такие планы будут предусматривать создание зон безопасности в горячих точках в координации с местными органами власти, а также меры по обеспечению безопасности персонала Организации Объединенных Наций. These plans will focus on area security in hot spots in coordination with host authorities, as well as security for United Nations personnel.
Уважение к собственной истории и традициям, к правам человека, утверждение в обществе атмосферы терпимости к различным взглядам и мнениям, единство вокруг главных интересов нации — вот составляющие мирного процесса, уроки которого могут быть полезны для урегулирования конфликтов в других горячих точках земного шара. Respect for Tajik history and traditions, human rights, an atmosphere of tolerance for diverse opinions and views and focus on major concerns of the nation are all fundamental components of the peace process in Tajikistan, whose lessons could be applied in resolving conflicts in other hotspots of the world.
Наилучшей стратегией является сочетание помощи, ограничений на военные расходы, миротворческих сил и "загоризонтных" гарантий безопасности таким образом, чтобы развитые страны мира могли последовательно заниматься решением проблем в горячих точках. The best over-arching strategy is to combine aid, limits on military spending, peacekeeping forces, and “over the horizon” security guarantees in a way that ensures that the developed world deals with hot spots consistently.
Наша цель сейчас, помимо развёртывания таких лабораторий и запуска проекта - найти новых партнёров, потому что мы считаем, что эту деятельность нужно расширять, может быть, до 20 или более лабораторий по всему миру - в "горячих точках" вирусной угрозы - потому что на самом деле идея в том, чтобы создать невероятно широкую сеть, в идеале позволяющую обнаружить эти вирусы ещё до того, как они проникнут в банки крови, самолёты станут распространятся через половые контакты. Our objective right now, in addition to deploying to these sites and getting everything moving, is to identify new partners because we feel like this effort needs to be extended to probably 20 or more sites throughout the world - to viral hotspots - because really the idea here is to cast an incredibly wide net so that we can catch these things, ideally, before they make it to blood banks, sexual networks, airplanes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!