Примеры употребления "горькие" в русском с переводом "bitter"

<>
Те, что черные как деготь и горькие как ликер. Which are black like tar with a bitter licorice taste.
Ты же не хочешь, чтобы тебе докучали горькие человеческие мысли. You do not want to be bothered with a bitter man's thoughts.
Эти таблетки от кашля горькие на вкус, но они реально помогают. These cough lozenges taste bitter but they will do you much good.
Те, кто хранит горькие воспоминания о поведении японцев полвека тому назад, должны быть уверенны, что эти дебаты посвящены вопросам сохранения мира, а не ведения войны. Those with bitter memories of Japanese behavior half a century ago should be reassured; this debate is about how to defend peace, not about how to promote or wage war.
Все вместе, эти события вызвали горькие воспоминания о западном империализме 19-го века, когда «иностранные дьяволы» угнетали и унижали Китай, попирая чувства некогда гордых людей. Cumulatively, these events evoked bitter memories of 19th century Western imperialism, when "foreign devils" subdued and humiliated China, running roughshod over a once-proud people.
Горькие разногласия отметили восхождение Джонатана к власти в мае 2010 года после смерти президента Умару Яр-Адуа, спустя только три года его пребывания в должности. Bitter controversy marked Jonathan's ascension to power in May 2010, following the death of President Umaru Yar'Adua after only three years in office.
Возможно, двусторонние экономические, торговые и валютные разногласия не столь горькие, как между США и Китаем, но они тернисты, и отсутствие способов разрешения делает их еще более трудными. Bilateral economic, trade, and currency disagreements may not be as bitter as they are between the US and China, but they are thorny, and lack of resolution is making them more intractable.
В настоящее время, несмотря на горькие уроки прошлого, когда население перемещалось или заменялось в массовом порядке, интеллектуальная и политическая элиты заняты поиском рационального оправдания и легитимизацией расизма и этнонационализма. Currently, racism and ethno-nationalism were being rationalized and legitimized by intellectual and political elites in spite of the bitter lessons of the past on mass transfers or exchanges of populations.
Горькие уроки второй мировой войны и трагедии нацистских концентрационных лагерей научили нас тому, что нельзя лишать людей основных ценностей свободы, демократии, равенства, справедливости и мира и что нельзя разрушить процесс развития цивилизации. The bitter lessons of the Second World War and the tragedy of the Nazi concentration camps have taught us that the basic values of freedom, democracy, equality, justice and peace cannot be denied, and that the civilizational process cannot be destroyed.
В Сирии, где значительные части территории уже находятся под контролем исламистов и Фронт аль-Нусра, подразделение Аль-Каиды, превосходит Свободную сирийскую армию, поддерживаемую США, администрация Обамы собирает горькие плоды прошлых политических решений. In Syria, where sizable chunks of territory are already under Islamist control and the pro-Al Qaeda Al Nusra Front overshadows the US-backed Free Syrian Army, the Obama administration is staring at the bitter harvest of its previous policy choices.
Поговорим о предотвратимой болезни, о которой большинство людей никогда не слышали: конзо, постоянное, необратимое расстройство центрального двигательного нейрона, распространенное в сельских районах Африки южнее Сахары, для которых горькие сорта маниоки считаются основной культурой. Consider a preventable disease that most people have never heard of: konzo, a permanent, irreversible, upper-motor neuron disorder, common in rural areas of Sub-Saharan Africa that rely on the bitter varieties of the cassava plant as a staple crop.
Это далеко от предрешенного вывода в Азербайджане, где то время, когда некоторые лидеры оппозиции были у власти в 1992-1993 гг., все еще вызывает горькие воспоминания о периоде войны и кризиса, о котором мало кто может вспоминать без ужаса. That is far from a foregone conclusion in Azerbaijan, where the last stint in power by some of the opposition leaders in 1992-1993 still evokes bitter memories of a time of war and crisis that few can recall without horror.
Пока мы будем продолжать жить в мире «своих» и «чужих», пока мы будем считать, что горькие уроки истории плохо усвоили не мы, а кто-то другой, пока мы не будем делать действительно все возможное, чтобы понять и принять тех, кто не похож на нас, до тех пор пепел Холокоста будет звучать в нашем сердце. As long as we live in a world divided into “us and them”, as long as we feel that the bitter lessons of history must be learned by others and not by us, as long as we do not do everything in our power to understand and welcome those who do not resemble us, the echoes of the Holocaust will continue to resound in our hearts.
Чай очень горький и невкусный. The tea is really bitter and doesn't taste good.
У этого кофе горький вкус. This coffee tastes bitter.
Розовая синюшность, запах горького миндаля. Pink lividity, the smell of bitter almonds.
Это лекарство горькое на вкус. This medicine tastes bitter.
В этом есть некоторая горькая ирония. There is something bitterly ironic in this.
У того яйца был горький вкус. That one had a bitter taste.
Она сказала, что ты горько сладкая. She said that you were bitter, sweet.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!