Примеры употребления "городских районах" в русском

<>
Переводы: все504 urban area428 urban district2 другие переводы74
В Замбии создана образцовая компьютеризированная система регистрации беженцев в городских районах. In Zambia, there is an exemplary computerised urban refugee registration system in place.
В некоторых городских районах, например в районе Вашингтона, округ Колумбия, темпы роста превышали 80 %. Some metropolitan areas, such as those surrounding Washington, D.C., experienced levels of growth of well over 80 percent.
Железнодорожные туннели: подземные платформы и подземные железные дороги/линии метрополитена, проложенные в городских районах, не охватываются. Railway tunnels: It does not include underground platforms and underground railways/subways in city areas.
Городской транспорт- комплексная система взимания платы в восьми городских районах, для пригородного сообщения, метро и автобусных перевозок. Urban transport- Integrated system of charging in eight metropolitan areas, for commuter services, metro and buses.
В сельских районах число мужчин, госпитализированных в связи с травмами и отравлениями, было выше, чем в городских районах. The male population in rural areas was admitted to hospital on account of injuries and poisoning more often than the urban male population.
На кадастровых картах отражены границы, углы, расстояния между углами и номера участков (в городских районах также номера зданий). Cadastral maps basically show boundaries, corners, distances between corners and parcel numbers (in rural areas also buildings).
В рамках этой программы население получает постоянное жилье прекрасного качества, размещаемое в основном в центральных и промежуточных городских районах. Under this programme, beneficiaries receive lifetime benefits of excellent quality housing, located preferably in central and intermediate areas of cities.
Около 43 процентов всех безработных живут в городских районах, в том числе 15 процентов из них живут в столичном регионе. Nearly 43 % of the unemployed live in urban environments, including 15 % in the capital.
Хотя правительства двух стран далеки друг от друга в политическом плане, оба пообещали перемещенным семьям новые дома в новых городских районах. Although the two governments are far apart politically, both promised the displaced families new houses in new urban developments.
Строительство жилья в пригородных и бывших городских районах означает увеличение потребления земельных ресурсов, утрату ценных природных зон и расширение транспортной системы. Suburban and ex-urban housing developments mean increased land consumption, the loss of valuable natural sites and increased transport.
В городских районах и все в большей степени во многих сельских районах строятся дома европейского типа из дерева и бетонных блоков под железной крышей. In the urban centres and, increasingly, in many rural areas European-style houses of wooden and concrete block construction with iron roofs are built.
Наряду с этим Группа экспертов приняла решение не рассматривать в настоящее время вопрос о подземных платформах и подземных железных дорогах/метрополитене в городских районах. The Group also agreed that underground platforms and underground railways/subways in city areas would not be considered for the time being.
Большинство обозревателей обратили внимание на то, что наиболее сильно в Новом Орлеане пострадали бедные афроамериканцы, проживающие во внутренних городских районах, расположенных ниже уровня моря. It has been overwhelmingly observed that the worst-hit people in New Orleans were poor African-Americans living in the city’s low-lying districts.
В городских районах, куда переселяются молодежь и хиппи, городские садовые участки и фамильные помидоры, выращенные в горшках на подоконниках, пришли на смену Лексусам и Приусам. In the urban neighborhoods to which the young and hip are moving, city garden plots and heirloom tomatoes grown in window boxes have replaced Lexuses and Priuses.
Результаты проведенного обследования указывают и на то, что в 2004 году охват вакцинацией против полиомиелита в городских районах был шире (93 %), чем на селе (82 %). The survey has also indicated that in the year 2004 the coverage of Polio vaccination has higher rate in urban (93 per cent) than in rural areas (82 per cent).
Были представлены методы радиолокационной интерферометрии, которые могут использоваться для измерения осадки грунта на нефтеносных площадях, в городских районах и районах горных разработок, особенно в засушливых областях. Radar interferometry techniques were presented as a useful method of measuring ground subsidence in oil fields, urban zones and mines, especially in arid regions.
Конвенция была переведена на бирманский язык и распространяется Национальным рабочим комитетом по делам женщин путем опубликования статей в журналах и организации бесед в различных городских районах. The Convention had been translated into the Myanmar language and was being disseminated by the National Working Committee for Women's Affairs through magazine articles and talks in various townships.
работники социальной сферы и сотрудники общинных центров, отвечающие за проведение информационной работы в области прав человека среди семей, живущих в экономически и социально неблагополучных городских районах. Social workers and personnel at community centres who provide education in human rights for families living in economically and socially underprivileged sections of cities.
В настоящее время уровень неграмотности составляет 51 процент, а чистый показатель посещаемости девочками начальной школы- 41 процент в городских районах и 27 процентов в сельских районах. Currently, the illiteracy rate is 51 %, girl's net attendance ratio (NAR) at primary level is 41 percent in urban and 27 percent in rural areas.
Рост нищеты в городских районах, особенно в развивающихся странах, привел к резкому росту незаконных поселений, нагрузке на физическую и социальную инфраструктуру, что сопровождается серьезными экологическими проблемами. Increasing urban poverty, particularly in developing countries, has resulted in exponential growth of squatter settlements, taxing physical and social infrastructure, with serious attendant environmental problems.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!