Примеры употребления "городские районы" в русском

<>
Переводы: все444 urban area428 urban district2 другие переводы14
Отрывок из моей книги, рассказы Армстронга и всех этих людей говорят: это - городские районы. So, I think the message I take, from what I read from the book, from what Armstrong said, and from all these people, is that these are neighborhoods.
Как известно, все средневековые городские районы получали название от проживавших в них профессионалов и их гильдий. If you think of medieval cities, medieval cities the boroughs all have the names of the guilds and professions that lived there.
С 2000 года ежегодная миграция из сельских районов в городские районы постоянно составляет 15-20 млн человек. Since 2000, annual rural-to-urban migration has been running consistently at 15-20 million people.
Такой многоярусный подход, увязывающий воедино градостроительную, жилищную и земельную политику, может превратить незаконные поселения в здоровые, полноценные городские районы. Such a multilevel approach, integrating urban planning and housing and land management policies, could transform illegal settlements into healthy and vibrant urban environments.
В вышеупомянутом указе содержатся определения таких ключевых понятий, как, помимо прочего, сельские и городские районы, поселения, сельские и городские поселения, заболоченные земли, водосборные бассейны, землеустройство, почва и территория муниципалитета. The above decree defines such key terms as, inter alia, urban and rural areas, human settlements, rural and urban settlements, wetlands, catchment basins, land management, soil and municipal territory.
Особый интерес представляет раздел документа, касающийся рынка труда, поскольку он охватывает положение как в городах, так и в сельской местности (обследования домашних хозяйств в Перу обычно охватывают только городские районы). Of particular interest is the labour market data section of the paper, as it covers both urban and rural areas (household surveys in Peru usually cover only metropolitan areas).
Меньшинства вытесняются на менее плодородные земли или в городские районы без их согласия и надлежащей компенсации, равно как и без учета того, как это повлияет на их источники существования и культуру. Minorities find themselves displaced to less fertile land or to urban centres, without their consent, without adequate compensation and with little or no consideration of the impact on their livelihoods and cultures.
Помимо этого, увеличение темпов урбанизации и мобильность общества также увеличивают нагрузку, в частности на леса умеренных зон, например в результате каждодневных поездок на работу из пригородных в городские районы и туризма и т.д. Furthermore, increasing urbanization and mobility of society create new pressures, in particular on temperate forests, such as commuter traffic from suburban areas into urban centres, and tourist activities, etc.
В 2006 году было проведено расширенное национальное обследование домашних хозяйств (ЭНХА), географический охват которого включал всю национальную территорию, а также сельские и городские районы страны, при этом учитывалось все население страны как объект обследования. The 2006 Expanded Household Survey covered the entire national territory, including all urban and rural areas of the country, taking the entire resident population as the study's target population.
Именно это произошло в Соединенном Королевстве, когда прогресс на севере Англии стимулировал некоторые доводы в пользу, скажем, «двигателя Мидленда (срединных земель)», покрывающего другие крупные городские районы Великобритании за пределами Лондона, в которых множество городов не сильно удалены друг от друга. That is what has happened in the UK, with progress in England’s north spurring some to argue for, say, a “Midlands engine,” covering the other major urban-based UK area outside of London, with many cities in close proximity to one another.
Кроме того, у бедуинов на регулярной основе конфискуются земли, их дома сносятся, они подвергаются штрафам за " незаконное строительство ", их сельскохозяйственные посевы, угодья и сады уничтожаются, их подвергают систематическому запугиванию и преследованию " зеленые патрули ", что имеет целью вынудить их переселиться в " городские районы ". Moreover, Bedouins continue to be subjected on a regular basis to land confiscations, house demolitions, fines for building “illegally”, destruction of agricultural crops, fields and trees, and systematic harassment and persecution by the Green Patrol, in order to force them to resettle in “townships”.
Употребление названий административных единиц муниципальных субъектов и их иерархических составных частей, таких, как городские районы (cho), деревенские районы (oaza) и деревенские кварталы (aza), т.е. географические названия населенных мест, регламентируется законом; новые названия и районы их применения публикуются в официальных справочниках, выпускаемых национальным правительством и властями префектур. The names of administrative units for municipalities and their hierarchic details such as town divisions (cho), village divisions (oaza) and village blocks (aza), that is to say, residential geographical names, are regulated by law; and new names and their areas are published in official gazettes of the national and prefectural governments.
Женщины, занятые обработкой семейных участков, стали активнее участвовать в этих процессах, в одних случаях в силу временной или постоянной миграции своих мужей и других мужчин- членов семьи в районы плантаций или городские районы, а в других- потому, что семья подключается к производству нетрадиционных продуктов для компаний, экспортирующих сельскохозяйственную продукцию. Women working on the family plot increased their participation, in some cases, because their husbands and other male family members migrated, either temporarily or permanently, to planting regions or to the city and, in other cases, because they joined the family unit in the production of non-traditional products for agricultural export companies.
При этом городские районы могут отличаться, в зависимости от экономии масштаба и характера их городской инфраструктуры, по функциональным группам и учреждать в рамках районной муниципальной структуры свои отделы по комплексному развитию и управлению специфическими видами услуг, в первую очередь связанными с окружающей средой, городской санитарией, жилобеспечением, планированием и вопросами культуры. City districts may, however, depending on economies of scale and the nature of their urban infrastructure vary in the groups of offices and set up district municipal offices for the integrated development and management of a specified range of services, primarily those relating to the environment, public sanitation, housing, planning, and cultural matters.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!