Примеры употребления "гонконгском" в русском

<>
Переводы: все52 hong kong52
Но пример Хамбантоты показывает, что теперь Китай сам перешёл к неоколониальным подходам в гонконгском стиле. Yet, as Hambantota shows, China is now establishing its own Hong Kong-style neocolonial arrangements.
Принятое в 1991 году Положение о Гонконгском билле о правах обеспечивает осуществление в рамках внутреннего законодательства положений МПГПП применительно к Гонконгу и обязывает правительство и государственные органы к их соблюдению. The BORO, which was enacted in 1991, gives effect in domestic law to the provisions of the ICCPR as applied to Hong Kong and binds the Government and public bodies.
Положение о Гонконгском билле о правах (ПГБП), принятое в 1991 году, гарантирует женщинам и мужчинам равенство в возможности пользоваться всеми гражданскими и политическими правами, признаваемыми Гонконгским биллем о правах (ГБП). The Hong Kong Bill of Rights Ordinance (BORO), which was enacted in 1991, ensures that both women and men enjoy all civil and political rights recognised in the Hong Kong Bill of Rights (BOR).
Положение о Гонконгском билле о правах (глава 383 Свода законов САРКГ) было обнародовано в июне 1991 года специально для введения в силу в местном праве положений Международного пакта о гражданских и политических правах, применимых к Гонконгу. The Hong Kong Bill of Rights Ordinance (BORO) (Chapter 383 of the Laws of the HKSAR) was enacted in June 1991 specifically to give effect in local law to the provisions of the ICCPR as applied to Hong Kong.
При оформлении на работу и в процессе работы сотрудники иммиграционной службы проходят подготовку по вопросам, связанным с Указом о гонконгском Билле о правах, Указом о преступлениях (пытках), " Правилами и руководящими принципами ведения допроса подозреваемых и получения показаний ", а также по вопросам антидискриминационного законодательства. Immigration officers receive induction and in-service training in relation to the Hong Kong Bill of Rights Ordinance, the Crimes (Torture) Ordinance, the " Rules and Directions for the Questioning of Suspects and the Taking of Statements " and the anti-discrimination legislation.
Гонконгские власти жестоко просчитались во взглядах своих граждан. The Hong Kong authorities have gravely miscalculated the views of their citizens.
Гонконгские чиновники уже и так самые высокооплачиваемые в мире. Hong Kong's civil servants are already the best paid in the world.
При таких обстоятельствах, гонконгский доллар подвергнется очередной волне спекулятивных "атак". In such circumstances, Hong Kong's Dollar would be exposed to another wave of "attacks" from speculators.
Гонконгский университет, например, продлил свои программы бакалавриата с трех лет до четырех. Hong Kong University, for example, has extended its undergraduate programs from three years to four.
То, что Китай считает гонконгской комедией почтения, быстро становится трагедией ошибок для граждан Гонконга. What China regards as Hong Kong's comedy of deference is quickly becoming a tragedy of errors for Hong Kong's citizens.
ГОНКОНГ - Когда гонконгская ссылка бывшего тайского премьер-министра Таксина Шинаватра подошла к концу, он был весьма любезным: HONG KONG - Former Thai Prime Minister Thaksin Shinawatra was gracious when he ended his exile in Hong Kong:
Защита привязанного к доллару США гонконгского доллара была бы более дорогостоящей, чем все, происходившее до сих пор. Defense of Hong Kong's peg to the US dollar would be more costly than anything experienced so far.
Не удивительно, что гонконгская олигополия магнатов-собственников противилась изменению фиксации курса, несмотря на большую переоценку валюты в то время. Not surprisingly, Hong Kong's oligopoly of property tycoons opposed changing the peg despite the currency's gross overvalue at the time.
Я бы не стал ставить на отмену Гонконгской привязки в связи с длительностью этой меры на протяжении долгого времени. I would not bet on the Hong Kong peg going any time though as they have maintained the peg through very testing times before.
Один гонконгский наследник, чья жена принадлежит к элите тайской семьи, оценивает, что около 20 семей контролируют большую часть тайского бизнеса. One Hong Kong scion whose wife is from an elite Thai family estimates that perhaps 20 families control most of Thai business.
Китайские государственные СМИ также давали репортажи в последние дни, в которых гонконгские активисты демократического движения были показаны диверсантами, направляемыми западными державами. China's state-run media also has run stories in recent days painting Hong Kong's democracy activists as agents of subversion directed by Western powers.
Для них он является опекуном гонконгского доллара, обменный курс которого в 7,8 к американскому доллару оставался постоянным на протяжении 26 лет. To them, he is the guardian of the Hong Kong dollar, which has been fixed at 7.8 to the US dollar for 26 years.
Многие из гонконгской элиты придерживаются того же отношения, несмотря на их учебу в западных школах бизнеса и состояние, сколоченное на торговле недвижимостью. Much of Hong Kong's elite shares the same mindset, despite their training in Western business schools and their fortunes gained from property trading.
"Alibaba все еще обладает огромным потенциалом для генерации денег, во многом благодаря своим мобильным приложениям", - прокомментировал Bloomberg отчет аналитик из гонконгской Arete Research Service. “Alibaba still holds huge potential to generate money, thanks, in great part, to its mobile apps,” an analyst from Hong Kong’s Arete Research Service commented in the Bloomberg report.
Истец, американская корпорация, объединяющая предприятия детской одежды, направила два заказа на поставку ответчику, гонконгской корпорации, выполнявшей в Азии функции посредника для американских закупщиков товаров. A U.S. corporation engaged in the childrens = clothing business, plaintiff, sent two purchase orders to a Hong Kong corporation, defendant, that acted as agent in Asia for U.S. buyers.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!