Примеры употребления "говорящих" в русском с переводом "speak"

<>
Например, президент Джордж У. Буш презирал американских журналистов говорящих на французском языке. President George W. Bush, for example, despised American reporters who spoke French.
Одну Страницу — для людей, говорящих на одном языке, а вторую — для тех, кто говорит на другом языке. One for people who speak one language and another Page for those who speak another language.
Неудовлетворенными остаются базовые потребности 52 процентов лиц, говорящих на языках коренных народов или проживающих в домохозяйствах, где говорят на языках коренных жителей. The basic needs of 52 per cent of persons speaking an indigenous language or living in households where native languages are spoken are not being met.
Более чем за шесть месяцев страна не смогла сформировать правительство, которое способно объединить франкоговорящих валлонов (32%) и говорящих по-голландски фламандцев (58%). For more than six months, the country has been unable to form a government that is able to unite the French-speaking Walloons (32%) and Dutch-speaking Flemish (58%).
Как отметило в понедельник Национальное общественное радио (NPR), «из 10 членов Конгресса, говорящих наименее грамотно, восемь попали туда впервые, и все они - республиканцы». As NPR noted on Monday, “Of the 10 members speaking at the lowest grade level, all but two are freshmen, and every one is a Republican.”
Его романтические идеи о моральном превосходстве людей, говорящих на английском языке, были старомодными еще при его жизни, а сейчас они стали высокомерной абсурдностью. His romantic ideas about the moral superiority of the English-speaking peoples were old-fashioned during his lifetime, and are an arrogant absurdity now.
мы видим людей, даже сегодня, говорящих нам об эпидемии СПИДа, и о голодающих детях по всему миру, и о людях, страдающих от загрязнённой воды. We've seen people, even today, speaking to us about AIDS epidemics and starving kids around the world and impure water supplies that people have to suffer with.
В Роршахе большое количество детей-беженцев, говорящих на албанском языке, подтолкнуло органы власти к созданию двух специальных классов на уровне дошкольного и начального образования. In Rorschach, where there were large numbers of children of Albanian-speaking refugees, the authorities set up two special classes at the preschool and primary levels.
Более точное распознавание предложений и фраз в общем случае будет достигаться для абонентов, говорящих не в быстром темпе, с достаточной громкостью и без сильного акцента. Generally, voice messages left by callers who don't speak too quickly or too softly and who don't have strong accents will produce more accurate sentences and phrases.
В некоторых районах – Уттар Прадеш, Бомбей (Махараштра и Гуджарат), и районах Мадраса, говорящих на телугу (Андхра Прадеш) – самое низкое экономическое положение занимали некоторые «отсталые» касты, а не неприкасаемые. In some regions – Uttar Pradesh, Bombay (Maharashtra and Gujarat), and the Telugu speaking areas of Madras (Andhra Pradesh) – the lowest economic positions were occupied by some “backward” castes, not by untouchables.
В указанном документе также содержалась информация о проводившейся Картографическим управлением деятельности в области стандартизации валлийских названий в Уэльсе и гэльских названий в говорящих на гэльском языке районах Шотландии. The paper also reported on the Ordnance Survey's activity in the standardization of Welsh names in Wales and Gaelic names in the Gaelic-speaking areas of Scotland.
Подготовка говорящих на языке саами учителей по специальным предметам осуществляется в соответствии с предложениями соответствующего комитета министерства просвещения (1999 год), и в 1999 году была начата подготовка будущих специалистов. The education of Sámi speaking subject teachers was initiated according to the proposals of a Ministry of Education committee (1999) with graduate-entry training during 1999.
В июле прошлого года мы стали полноправными членами Сообщества португалоговорящих стран, группы стран, говорящих на одном языке, а также имеющих общую историю и культуру, что способствовало формированию нашей стойкой самобытности. Last July, we became a full member of the Community of Portuguese-Speaking Countries, a group of countries that share a common language, history and culture which contributed to the shaping of our resistance identity.
Ожидается, что осуществление проекта «Гэлакси» обеспечит, среди прочего, увеличение числа сотрудников, говорящих на французском языке, и позволит придавать большее значение знанию языков как одному из критериев набора и повышения в должности. It is expected that the implementation of the Galaxy Project will yield, inter alia, a higher number of French-speaking staff members, and allow greater weight to be given to language skills in recruitment and promotion criteria.
Но основная проблема наиболее полно раскрывается в одной небольшой детали, а именно в зияющей пропасти между языком пациентов, говорящих откровенно и без обиняков, и терминологией производителей лекарственных средств, экспертов и ответственных чиновников. But one feature above all others captures the underlying problem: the yawning gap between the words of patients who speak their minds and the terminology of producers, experts, and authorities who mince words.
Доля коренных лиц, говорящих на коренном языке, минимальна на территориях Борука (5,7 %), Рей-Курре (4,2 %) и Терраба (4,1 %), а на территориях компактного проживания народов матамбу, сапатон и китирриси такие лица практически отсутствуют. The percentage of indigenous people who speak an indigenous language is very small in the Boruca (5.7 per cent), Rey Curré (4.2 per cent) and Terraba (4.1 per cent) territories and practically zero in the Matambú, Zapatón and Quitirrisí territories.
Мы собрались здесь, в этом большом зале, под одним куполом, представляя народы мира: людей обоих полов, всех рас, почти из 200 государств; представляя народы всех вероисповеданий и оттенков неверия, говорящих на сотнях языков и диалектов. Here we are, in this great Hall, and under one dome, as representatives of the peoples of the world: men and women of all races from almost 200 nations, representing peoples of all beliefs and shades of unbelief, speaking hundreds of languages and dialects.
Комитет счел неприемлемым тот факт, что сессионные документы, представленные до установленного срока в конце июля, появились на русском и французском языках лишь перед самой сессией; это серьезно затруднило работу делегатов, говорящих на русском и французском языках. The Committee considered it unacceptable that the session documents, submitted before the agreed date at end July, had not been available in French and Russian until just before the session, seriously disadvantaging French and Russian speaking delegates.
В 2008 году Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин приветствовал усилия Министерства образования и культуры Эквадора по ликвидации неграмотности, однако с обеспокоенностью отметил высокий уровень неграмотности среди женщин сельских районов, говорящих на языках коренных народов. The Committee on the Elimination of Discrimination against Women, in 2008, welcomed efforts by the Ministry of Education and Culture of Ecuador to eliminate illiteracy, but noted with concern the high level of illiteracy among rural women speaking indigenous languages.
Комитет, приветствуя усилия министерства образования и культуры, направленные на ликвидацию неграмотности, в том числе посредством реализации таких программ, как «Да, я могу», с беспокойством отмечает высокий уровень неграмотности среди сельских женщин, говорящих на языках коренных народов. The Committee, while welcoming efforts by the Ministry of Education and Culture to eliminate illiteracy, including through programmes such as “Yes, I can”, notes with concern the high level of illiteracy among rural women speaking indigenous languages.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!