Примеры употребления "говорить о политике" в русском

<>
Переводы: все9 talk politics5 другие переводы4
Хотя бы дождался, когда Натали Мэнс станет говорить о политике, и все потянутся в буфет. At least wait until Natalie Maines starts talking politics and everyone gets up to go to the snack bar.
У нас есть жесткие специальные инструкции здесь - не говорить о политике. We have real specific instructions here not to talk about politics.
Я бы выбрала Тома, потому что Джордж только и хотел бы, что говорить о политике всё время, и Том выглядит как будто бы он знает своё дело. I'm going with Tom because George would just want to talk about politics all the time and Tom seems like he would quietly get the job done.
Таким образом, она может говорить о национальной и международной политике до посинения. So she can talk national and international politics until she is blue in the face.
Моя задача здесь — говорить не о политике США, а об экономической политике. My task here though is not to talk about US politics, but about economic policy.
В настоящее время слишком рано говорить о политике Обамы в отношении Турции. It is too early to speak of Obama's policy towards Turkey;
Европейцы не должны напыщенно говорить о политике в ядерной энергетике, как если бы наше мнение имело значение для всего мира, но мы это делаем. Europeans should not pontificate on nuclear-energy policy as if our opinion mattered worldwide, but we do.
В настоящее время слишком рано говорить о политике Обамы в отношении Турции. Достаточно сказать, что в своем стремлении начать уважительный диалог с исламом он является единственным западным лидером, который предпринимает шаги в правильном направлении. It is too early to speak of Obama’s policy towards Turkey; suffice it to say that in his willingness to open a respectful dialogue with Islam, he is the only Western leader to move in the right direction.
В сущности, можно говорить о политике " кнута и пряника ", другими словами, если в каком-либо государстве применяется строгий подход в отношении просителей убежища, беженцы, как правило, пообещав заплатить посредникам, пытаются получить доступ в другие страны с более мягким подходом. There is a kind of “push-down, pop-up” phenomenon whereby if one country takes a stringent approach towards those seeking refuge, the refugees, usually by promising to pay intermediaries, seek access to other countries with a more lenient approach.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!