Примеры употребления "глубочайшие" в русском с переводом "deep"

<>
Примите мои глубочайшие соболезнования, вы оба. You have my deepest sympathy, both of you.
Но я примите мои глубочайшие соболезнования. But you have my deepest sympathy.
Бедная мисс Грант, мои вам глубочайшие соболезнования. Poor Miss Grant, you have my deepest sympathy.
Мы выражаем глубочайшие сочувствия скорбящему мистеру Карверу. We extend our deepest sympathies to Mr Carver.
Сенатор, выражаем глубочайшие соболезнования от всего департамента. Senator, you have the Department's deepest sympathies.
Если позволите, сэр, выразить наши глубочайшие соболезнования. If I may, sir, you have our deepest sympathies.
Мои глубочайшие соболезнования о потере вашего сына Эдуарда. My deepest sympathies for the loss of your son Eduard.
Мы просим принять глубочайшие соболезнования от русского народа. Please accept the deepest sympathies of the Russian people.
Еще раз, мои глубочайшие соболезнования в связи с вашей утратой, конгрессмен. And again, deepest sympathies for your loss, Congressman.
Эффективность политики процентных ставок ограничена, а многие глубочайшие проблемы касались бы нормативной стороны. The effectiveness of interest-rate policy is limited, and many of the deepest problems were on the regulatory side.
Когда многие глубочайшие желания граждан удовлетворены, они могут поддаться иллюзии свободы и обладания правами. With many of their deepest desires being met, citizens will have the illusion of freedom and empowerment.
Я надеюсь Вы передадите мои глубочайшие соболезнования, что президентская дочь была втянута в это. I hope you will convey my deepest sympathy that the president's daughter has been dragged into this.
С одной стороны мы можем исследывать глубочайшие секреты вселенной и значительно раздвигать границы технологии, что наглядно демонстрирует данная конференция. On one hand, we can probe the deepest secrets of the universe and dramatically push back the frontiers of technology, as this conference vividly demonstrates.
Моя делегация также выражает свои глубочайшие соболезнования Индонезии в связи с произошедшими на прошлой неделе террористическими нападениями в Бали. My delegation also extends its deepest sympathy to Indonesia for the terrorist attacks in Bali last week.
Я хотел бы выразить глубочайшие соболезнования правительству и народу Сербии и семье г-на Джинджича в связи с их утратой. I would like to extend my deepest sympathies to the Government and people of Serbia and to Mr. Djindjic's family in their loss.
Кто еще мог показать твои глубочайшие тайны и знать заранее время когда ты победишь или знать, с уверенностью что вы убьёте Валтасара? Who else could have revealed your deepest secret and known ahead of time that you would succeed or known with certainty that you would slay Belshazzar?
В заключение моя делегация хотела бы передать Малайзии в этот траурный для страны период глубочайшие соболезнования и сочувствие народа и правительства Соединенных Штатов. In closing, my delegation extends to Malaysia in its time of mourning the deepest sympathies of the people and Government of the United States.
Прежде всего я хочу выразить наши глубочайшие сочувствия и самые искренние соболезнования Постоянному представителю Индонезии в связи с террористическим нападением на отель " Мариотт " в Джакарте. At the outset, I wish to express our deepest sympathy and most heartfelt condolences to the Permanent Representative of Indonesia for the tragic terrorist attack on the Marriott Hotel in Jakarta.
Позвольте мне присоединиться к предыдущим ораторам и выразить наши глубочайшие соболезнования семьям и друзьям тех, кто погиб или пострадал в результате трагических событий 11 сентября 2001 года. Allow me to join all previous speakers in expressing our deepest sympathies to the families and friends of those who lost their lives or suffered from the tragic incidents of 11 September 2001.
Обиженные сторонники свергнутого президента Египта Мохамеда Мурси и ликующие протестующие, которые подтолкнули военных к его смещению, поделили Египет на два непримиримых лагеря, одновременно отражая и усугубляя глубочайшие проблемы страны. The aggrieved supporters of ousted Egyptian President Mohamed Morsi and the jubilant protesters who pushed the military to remove him have divided Egypt into two irreconcilable camps, both reflecting and reinforcing the country’s deeper problems.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!