Примеры употребления "глубочайшей" в русском с переводом "deep"

<>
Но может ли человек выступить против своей глубочайшей природы? But can a man act against his deepest nature?
Прежде всего, я хочу вам показать место, которое, как многие полагают, является глубочайшей пропастью на Земле. First place I'd like to take you is what many believe will be the world's deepest natural abyss.
Меня переполняло чувство любви и нежности к моей жене, а также глубочайшей признательности за здорового, с виду, ребенка. I was overwhelmed with love and affection for my wife, with deep, deep gratitude that we had what appeared to be a healthy child.
Более месяца я пробыл в тяжелейшей коме по шкале комы Глазго , и в таком вот состоянии глубочайшей комы, на грани между жизнью и смертью, я был в полном осознании своего внутреннего пространства. I spent more than a month in a Glasgow Coma Scale three, and it is inside that deepest level of coma, on the rim between my life and my death, that I'm experiencing the full connection and full consciousness of inner space.
«Те, кто неустанно трудится, прилагая все усилия, проявляя солидарность, не щадя своей жизни ради того, чтобы облегчить страдания других людей, заслуживают нашей глубочайшей признательности, нашей благодарности и нашей готовности делать и впредь все возможное для их защиты. “Those who work tirelessly, giving all their effort, their solidarity or their lives to alleviate the suffering of their fellow human beings, deserve our deepest appreciation, our gratitude and our commitment to do our utmost to defend them.
выражая глубочайшее сочувствие и соболезнование жертвам и семьям жертв недавнего бедствия, вызванного цунами, а также народам и правительствам их стран и заявляя о своей глубочайшей обеспокоенности негативными экономическими, социальными, психологическими, экологическими и иными последствиями и воздействиями бедствия, вызванного цунами, Extending its deepest sympathies and condolences to the victims of the recent tsunami disaster and their families and to the people and Governments of those countries, and expressing our deepest concern over the negative economic, social, psychological, environmental and other consequences and impacts of the tsunami disaster,
И в ту минуту вы почувствовали себя одним целым со вселенной, одним с тем кувшином воды, с каждым человеческим существом, одним целым с Создателем, и вы ощутили себя в присутствии силы, благоговения, глубочайшей любви, глубочайшего чувства сострадания и милости, которое вы когда либо испытывали в жизни. And at that minute, you felt at one with the universe - one with that jug of water, one with every human being, one with the Creator - and you felt you were in the presence of power, of awe, of the deepest love, the deepest sense of compassion and mercy that you have ever experienced in your lives.
Конечно же, изменения кроются глубже. The changes run deeper, of course.
Но проблемы еврозоны намного глубже. But the eurozone's problems are much deeper.
Потому что надо копать глубже. That's because you got to go deep web.
Но это идёт ещё глубже. But it also goes deeper than that.
Но, возможно, проблема лежит глубже: But perhaps the problem is deeper:
Нас засасывает глубже в подпространство. We're being pulled deeper into subspace.
Нужна более глубокая общая цель. A deeper shared purpose is needed.
Глубокая рваная рана на ноге. Deep laceration on his leg.
Причины имеют глубокие исторические корни. The reasons have deep historical roots.
Мои глубокие соболезнования вам обоим. My deepest sympathies to you both.
Кто впал в глубокий сон. Let us awaken those who have fallen into a deep sleep.
Я почувствовал глубокий смысл мира. I felt a deep sense of peace.
Пермский бассейн глубокий и большой. The Permian Basin is deep and huge.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!