Примеры употребления "глубокими знаниями" в русском

<>
Переводы: все21 deep knowledge6 intimate knowledge3 profound knowledge3 другие переводы9
Это отличный инструмент для инвесторов, которые не обладают глубокими знаниями в этой области, но хотят диверсифицировать свой финансовый портфель. This is the perfect tool for investors who lack advanced knowledge of the industry and want to diversify their financial portfolio.
Команда экспертов Renesource Capital по торговле деривативами, обладающая глубокими знаниями международных, физических и производных рынков, предлагает Клиентам индивидуально разработанные решения. Renesource Capital team of derivatives trading experts, possessing in-depth knowledge of international commodities and derivatives markets, provides customized solutions to Customers on individual basis.
Обладающий глубокими знаниями и много размышляющий, Обама понимает, что черные американцы будут рассматривать его визит в Гану совершенно не так, как белые американцы. Learned and deeply reflective, Obama knows that black Americans will view his visit to Ghana very differently than white Americans will.
По завершении стажировки стажеры должны будут обладать глубокими знаниями и пониманием основных вопросов и наиболее эффективных видов международной практики морепользования, включая фундаментальные профессиональные и управленческие навыки и знания. Upon completion of the fellowship, fellows should have advanced awareness and understanding of key issues and best international practices in ocean affairs management, including enhanced professional and managerial capacities and competencies.
С другой стороны, заслуживает поддержки деятельность целевого фонда добровольных взносов, а также организация специальной программы подготовки для молодых специалистов, желающих овладеть глубокими знаниями Устава и практики Совета Безопасности. It was also important to support the activities of the trust fund for voluntary contributions and the special training programme for junior professionals desiring to obtain in-depth knowledge of the Charter and the practices of the Security Council.
Разговаривая с Лаудером, быстро приходишь к выводу, что сочетание учтивости с глубокими знаниями делает его ровно тем человеком, который должен говорить от имени мирового еврейского сообщества в эти трудные времена. When talking to Lauder, one quickly gets the impression that his combination of urbanity and insight makes him exactly the right person to speak for the world Jewish community in these troubled times.
Это предоставит им возможность обмениваться своими глубокими знаниями в отношении проблем, нередко усиливающих разногласия и конфликты в рамках их общин, и позволит им принимать участие в разработке стратегий по устранению этих корневых причин. This would give them an opportunity to share their intimate understanding of the issues which often fuel discord and conflict within their communities, and allow them to participate in developing strategies to overcome these underlying root causes.
Комитет также подчеркивал важность назначения на такую должность эксперта, обладающего богатым профессиональным опытом руководства повседневной деятельностью в области ИКТ в крупной комплексной организации, глубокими знаниями систем планирования общеорганизационных ресурсов и подтвержденной способностью осуществлять управление и руководство. Also, the Committee has emphasized the importance of appointing to the post an expert who has extensive professional experience in running the day-to-day ICT operations of a large, complex organization, in-depth knowledge of enterprise resource planning systems, and proven managerial and leadership ability.
Эти оперативные и нормативные механизмы, предусмотренные Конвенцией, оказались незаменимыми средствами эффективной борьбы против организованной преступности, и в равной степени необходимым было создание специализированных прокурорских групп в целях преследования и полицейских сил, которые могут выступать в качестве центров по координации расследований совместно с судьями, которые обладают глубокими знаниями о динамике преступности как на национальном, так и на международном уровне. These operational and normative mechanisms, contained in the Convention, had proved to be indispensable tools for effectively fighting organized crime; equally indispensable was the creation of specialized prosecuting attorney teams and police forces that could work as centres of investigative coordination, together with judges having an in-depth familiarity with criminal dynamics at both the national and international levels.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!