Примеры употребления "глубокие различия" в русском

<>
Такое восприятие отражает более глубокие различия между Америкой и Европой. Such perceptions reflect a deeper difference.
Однако существуют и более глубокие различия. But there are deeper differences.
Взгляд за рамки сердечной риторики показывает глубокие различия. A look beyond the cordial rhetoric reveals profound differences.
Но действительно ли он понимает глубокие различия между долгом застройщика и долгом крупной экономики? But does he grasp the profound difference between a developer’s debt and the debt of a large economy?
Ни «Хамас», ни «Хезболлу» нельзя рассматривать просто как мишени в войне с терроризмом, потому что они имеют глубокие корни в обществе; и при всем при этом между ними существуют глубокие различия. Neither Hamas nor Hezbollah can be treated merely as targets in the war on terror because they have deep roots in their societies; yet profound differences exist between them.
Содержащееся в Протоколе определение отражает важное решение, преодолевающее глубокие различия во мнениях относительно допустимости коммерческой индустрии секса, устанавливает четкие критерии для понимания того, что считается торговлей людьми и позволяет формулировать инициативы по борьбе с торговлей людьми последовательно и ясно. The Protocol definition reflects an important resolution between deeply divided views regarding the acceptability of the commercial sex industry, establishes clear criteria for understanding what counts as trafficking, and makes it possible to frame anti-trafficking initiatives with consistency and clarity.
На протяжении долгого времени богатые борются против налогов, необходимых для того, чтобы увеличить инвестиции в образование и здравоохранение для бедных, благодаря чему сохраняются глубокие социальные различия, что лишает многих людей здоровья и навыков, необходимых для успешной конкуренции на мировом рынке. The rich have long fought against taxation needed to increase investment in the education and health of the poor, perpetuating deep social divisions and leaving many people without the health and skills that global competitiveness requires.
Здесь наблюдается не только один из самых высоких в мире уровень неравенства богатства, но и глубокие региональные различия. Not only does it have one of the highest levels of wealth inequality in the world; it also suffers deep regional disparities.
Альтернативное и гораздо более вероятное объяснение заключается в том, что значительные расхождения во взглядах между американцами и европейцами отражают глубокие идеологические различия, не принимающие во внимание экономическую реальность. The alternative, and much more likely, explanation is that these differing views reflect profound ideological differences that pay little attention to economic reality.
Это в основном отражает более глубокие фундаментальные различия в экономическом потенциале, здравоохранении, образовании и правах и возможностях. It is largely a reflection of deeper, more fundamental divides in economic opportunity, health, education and empowerment.
Однако она не может затронуть глубокие интеллектуальные различия в отношении экономического развития, торговли и глобализации, потому что отказывается признать легитимность таких разногласий. However, it fails to engage the deep intellectual divisions regarding economic development, trade, and globalization, because it refuses to admit the legitimacy of such disagreements.
Безусловно, между Ираном семидесятых годов 20-го столетия и современным Пакистаном имеются глубокие политические и культурные различия. To be sure, profound political and cultural distinctions exist between Iran in the 1970’s and contemporary Pakistan.
Он был погружен в глубокие размышления. He was absorbed in deep thought.
Уничтожает ли униформа классовые различия? Does a uniform eliminate class difference?
Корреа заверил, что не жалеет об этом решении, потому что с ним он не предавал своих принципов, а соблюдал свои "глубокие ценности демократии и прав человека". Correa said he does not regret that decision because with it he has not betrayed his principles, but has respected his "deep democratic and human rights values."
Он сказал, что различия могли быть из-за того, что собаки в различных исследованиях не полностью воспринимали животных в фильмах или собак-роботов в качестве собак. He said the differences could be because the dogs in the different studies were not fully interpreting the animals in the films or robo-dogs as canines.
В утреннем тумане подразделение советских танков сорвалось в глубокие рвы, выкопанные для того, чтобы остановить немецкие танки. In early morning fog, a Soviet tank unit plunged into the deep trenches dug to stop German tanks.
Вся информация была собрана и, даже при еще незаконченной проверке, обнаружились интересные различия - проще говоря, законодательство у нас может быть "точное и безошибочное", однако в практике применения мы по некоторым параметрам уступаем Германии. We brought all this together, and although the audit is not yet complete, some very interesting differences have become apparent - in general terms, our legislation might be even "more concise and complete," however the actual practice is in certain aspects better in Germany.
Для успешной работы в качестве "Агента" вам не потребуются глубокие знания о рынке Форекс или богатый опыт торговли на валютном рынке. To work successfully as an Agent, you don’t have to be an expert in the Forex market or an experienced currency trader.
Но теперь ученые говорят, что другие представители семейства псовых могут замечать эти тонкие различия в вилянии хвостом и реагировать на них. But now scientists say that fellow canines can spot and respond to these subtle tail differences.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!