Примеры употребления "глубинной" в русском

<>
Исламская Республика Иран согласна с Генеральным секретарем в отношении необходимости улучшения понимания глубинной природы и масштабов препятствий в деле искоренения нищеты. His country agreed with the Secretary-General on the need for a better understanding of the nature and range of the deep-rooted obstacles to poverty reduction.
Сеть не считает, что изменение диапазона разницы в качестве исходного механизма корректировки в целях обеспечения всестороннего учета надбавок и льгот, предлагаемых нынешним компаратором, является решением глубинной проблемы неконкурентоспособности вознаграждения, надбавок и льгот в общей системе в сравнении с другими международными и региональными организациями. The Network did not believe that the modification of the margin range to fully reflect the current comparator's expatriation benefits as an initial correction mechanism was a solution to the underlying problem of the lack of competitivity in the pay and benefits of the common system with other international and regional organizations.
Кроме того, добыча конкреций, вероятно, будет сопряжена с выбросами богатой питательными веществами глубинной воды, осадков морского дна и осколков конкреций в поверхностные и/или более глубокие слои водной толщи. Nodule mining is also likely to involve discharge of nutrient-rich deep-ocean water, sea-floor sediments and nodule fragments into the surface and/or deep layers of the water column.
В заключение я хотел бы присоединиться к тем делегациям, которые напомнили о важности всеобщего национального диалога с целью проведения процесса примирения на долгосрочную перспективу, подчеркнули настоятельную необходимость безотлагательного осуществления всеобъемлющей программы разоружения, демобилизации и реинтеграции, а также к тем делегациям, которые особо указали на важность ликвидации глубинной причины нестабильности в Гаити — нищеты. In conclusion, I would like to echo those delegations that recalled the importance of an inclusive national dialogue for the long-term reconciliation process, those that stressed the crucial need urgently to implement a comprehensive disarmament, demobilization and reintegration programme and those delegations that stressed the importance of tackling the underlying cause of Haiti's instability: poverty.
Такое освещение также имеет тенденцию к индивидуализации и психологизированию социальной патологии – еще одной глубинной черты американцев, которая подкрепляется приграничным духом одинокого ковбоя, занимающим центральное место в мифологии США (и оружейной мифологии). Such coverage also tends to individualize and psychologize social pathologies – another deep-seated American trait, and one reinforced by the lone-cowboy frontier ethos that is central to US mythology (and to gun mythology).
Сложные и уникальные экологические системы, особенно подземные вулканы, известные как морские холмы, разрываются на части из-за того, что "траление дна" является "мало затратным" способом ловить несколько видов глубинной морской рыбы. Complex and unique ecologies, most notably underground volcanoes known as seamounts, are ripped to shreds, because bottom trawling is the “low cost” way to catch a few deep sea fish species.
Французский орбитальный корабль, запуск которого намечен на 2007 год, доставит и обеспечит размещение на поверхности Марса четырех спускаемых аппаратов, предназначенных для изучения глубинной структуры планеты, районов возможного скопления воды или льда, геологических и минералогических структур в местах спуска и проведения атмосферных измерений. The French orbiter mission in 2007 will transport and put in place four landers designed to study the deep internal structure of Mars, the sites of possible water or ice reservoirs, geological and mineralogical structures at the landing sites and atmospheric measurements.
Вы с Риком были глубинными ныряльщиками. You and Rick were the deep divers.
Говард взял кибернетику и использовал её как инструмент для анализа глубинного устройства природы. Howard Odum took cybernetics and used it as a tool to analyse the underlying structure of nature.
В руководящих указаниях должны быть отражены все глубинные факторы, разъедающие наше общество, причем отразить следует не только нынешнюю ситуацию, но и более отдаленные мотивы и причины. The guidelines should give thought to all the causes that poison our society, not just the current situation but also the more remote causes and reasons.
Счастливое стечение обстоятельств предоставляет нам доступ к глубинному царству, в котором, быть может, есть жизнь. Serendipity is providing us with access to an abyssal realm that could conceivably harbor life.
«Плыви вперед – правь только на глубинную воду, “Sail forth – steer for the deep waters only,
К сожалению, исследователи возлагают вину за опустынивание на его жертв, не анализируя глубинных причин, побуждающих их перегружать земли. Unfortunately, research has placed the blame for desertification on its victims, without analysing the underlying causes that drive them to overwork the land.
Эта оперативная система будет включать самые разнообразные платформы дистанционных (как спутниковых, так и наземных) и натурных наблюдений, причем в число последних все активнее включаются необитаемые свободноплавающие поверхностные и глубинные буи. The operational system will comprise a large variety of remote-sensing (both satellite and ground-based) and in situ observing platforms, the latter increasingly to include unmanned, free-floating buoys and sub-surface floats.
По-существу, автостоянка занимает глубинное пространство под квартирами, And essentially the parking is sort of occupying the deep space underneath the apartments.
Но мы не нашли ни токсинов в окружающей среде, ни каких-то глубинных инфекций, ни влияния пришельцев (пока). There’s no evidence for environmental toxins, other underlying infections or (as yet!) alien influence.
Была представлена информация об использовании дистанционного зондирования для мониторинга подъема глубинных вод на поверхность вдоль Марокканского побережья, а также использование космических технологий для анализа рисков в прибрежной зоне подъема уровня моря в дельте Нила и для картирования землепользования/почвенно-растительного покрова прибрежной зоны Средиземного моря. The contribution of remote sensing to monitoring the upwelling along the Moroccan coast was described, as was the use of space techniques to analyse the risk to the northern Nile delta coastal zone of rises in sea level and to produce a land-use/land-cover map of the Mediterranean coastal zone.
На каком-то глубинном уровне в этом есть определённый смысл. But it makes a whole lot of sense at some deep level.
Цель ТАПА состоит в том, чтобы воздействовать на глубинные факторы, обусловливающие гуманитарные потребности, и заложить основу для восстановления, реконструкции и долгосрочного развития. TAPA aims to ameliorate underlying causes of humanitarian needs and to lay the foundation for rehabilitation, reconstruction and long-term development.
Однако глубинные вопросы, касающиеся последствий такой политики давления, совершенно игнорируются. But deep questions concerning the consequences of such pressure have been all but ignored.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!