Примеры употребления "глобальных усилиях" в русском

<>
Финансовый охват является жизненно важным для всеобщего экономического роста и гендерного равенства, и он взял на себя ведущую роль в глобальных усилиях в области развития, совместно со Всемирным банком, с целью всеобщего финансового охвата к 2020 году. Financial inclusion is vital for inclusive economic growth and gender equality, and it has assumed a prominent role in global development efforts, with the World Bank aiming for universal financial inclusion by 2020.
признавая существенно важную роль Организации Объединенных Наций в глобальных усилиях по борьбе с терроризмом и приветствуя определение Генеральным секретарем элементов стратегии борьбы с терроризмом, которые должны быть безотлагательно рассмотрены и доработаны Генеральной Ассамблеей в целях принятия и осуществления стратегии для продвижения на национальном, региональном и международном уровнях всеобъемлющих, скоординированных и последовательных мер по борьбе с терроризмом, Recognizing the essential role of the United Nations in the global effort to combat terrorism and welcoming the Secretary-General's identification of elements of a counter-terrorism strategy to be considered and developed by the General Assembly without delay with a view to adopting and implementing a strategy to promote comprehensive, coordinated and consistent responses at the national, regional and international level to counter terrorism,
Нигерия полагает, что личная добросовестность, большой опыт, профессиональная компетенция и разносторонние знания судьи Кариби-Уайта являются ценными качествами, которые будут весьма полезны для Суда и международного сообщества в их глобальных усилиях по борьбе с безнаказанностью и связанными с ней преступлениями против международного гуманитарного права. Nigeria believes that Justice Karibi-Whyte's personal integrity, wealth of experience, professional competence and versatility will be a great asset to the Court and the international community in the global fight against impunity and related crimes against international humanitarian law.
Обращаясь к пункту 62 (b) повестки дня, он вносит на рассмотрение доклад Генерального секретаря о глобальных усилиях, направленных на полную ликвидацию расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и всеобъемлющем осуществлении и принятии последующих мер по выполнению Дурбанской декларации и Программы действий. Turning to agenda item 62 (b), he introduced the report of the Secretary-General on global efforts for the total elimination of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance and the comprehensive implementation of and follow-up to the Durban Declaration and Programme of Action.
Мы выдвинули нашу страну в качестве кандидата в члены Совета Безопасности в 2010 году, подтвердив тем самым нашу приверженность созданию государства, которое могло бы поделиться своим положительным опытом и принять активное участие в глобальных усилиях по поддержанию мира в рамках, надеемся, преобразованной и укрепленной к тому времени системы Организации Объединенных Наций. We have presented our candidature for membership in the Security Council for 2010, reaffirming our commitment to build a State that may share its positive experience and participate actively in the world's peace-building, by that time, we hope, within the system of a reformed and reinvigorated United Nations.
Наконец, давайте двигаться вперед при наличии новых механизмов для диалога, сосуществования и построения многополярного мира, где все мы можем быть равными, — мира, в котором наши народы могут рассматривать себя в качестве равноправных партнеров в глобальных усилиях на базе сотрудничества по построению основ мира и справедливости, преодолению безумия войны и противодействию стремлению мировой элиты захватить контроль над природными ресурсами и богатством нашего населения. Finally, let us move forward with new mechanisms for dialogue, coexistence and the building of a multipolar world where we can all be equal — a world where our peoples can see themselves as equal partners in a global cooperative undertaking to build the foundations of peace and justice, to overcome the insanity of war and to be able to thwart the desire of the world's elites to take control of the natural resources and wealth of our people.
Мексика будет и впредь сотрудничать в этих глобальных усилиях, будучи убеждена в том, что в борьбе с терроризмом международное право следует рассматривать не как препятствие, а как ценное орудие. Mexico will continue to cooperate in this global effort, convinced that, in the combat against terrorism, international law should be seen not as an impediment, but as a valuable arm.
Признавая острую необходимость коллективных международных усилий и решительных действий, Болгария рассматривает проведение Конференции Организации Объединенных Наций по проблеме незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах и принятие консенсусом всеобъемлющего заключительного документа как важное событие в общих глобальных усилиях по решению проблемы чрезмерного накопления и незаконного распространения стрелкового оружия и легких вооружений. Acknowledging the urgent need for collective international efforts and decisive action, Bulgaria views the holding of the United Nations Conference on the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects and the adoption by consensus of the comprehensive final document as an important event in the overall global efforts to tackle the excessive accumulation and illicit proliferation of small arms and light weapons.
Монголия со своей стороны будет по-прежнему прилагать усилия с целью обеспечить всестороннее развитие детей, активно участвовать в этих глобальных усилиях и внести свой вклад в дело защиты детей. For its part, Mongolia will continue its efforts to ensure the all-round development of children and to actively participate in and make its own contribution to this global endeavour.
Председатель предлагает Комитету в соответствии с решением 55/488 Генеральной Ассамблеи принять к сведению доклад Генерального секретаря о глобальных усилиях, направленных на полную ликвидацию расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и всеобъемлющее осуществление и принятие последующих мер по выполнению Дурбанской декларации и Программы действий. The Chairman suggested that, in accordance with General Assembly decision 55/488, the Committee should take note of the report of the Secretary-General on global efforts for the total elimination of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance and the comprehensive implementation of and follow-up to the Durban Declaration and Programme of Action.
В этой связи наши цивилизации должны сделать выбор в пользу подлинного участия в глобальных усилиях по обеспечению того, чтобы женщины могли занять место и сыграть роль, которых они заслуживают в сегодняшнем обществе в качестве полноправных граждан и партнеров, пользующихся равными возможностями и способных выполнять работу во всех сферах и на всех уровнях. In this framework, our civilizations must choose to genuinely participate in the global move towards ensuring that women get the place and role that they deserve in today's societies as full-fledged citizens, partners benefiting from equal opportunities and holders of responsibilities in all sectors and at all levels.
Программы и проекты «МАШАВ» являются составной частью программ международного сотрудничества Израиля в области развития для оказания содействия в глобальных усилиях по устранению проблем, порождаемых изменением климата, дефицитом водных ресурсов и ухудшением состояния почв, и по обеспечению продовольственной безопасности и более рационального использования ограниченных природных ресурсов. MASHAV's programmes and projects are part of Israel's international development cooperation agenda to assist the global efforts to overcome problems stemming from climate change, water shortages and soil degradation to ensure food security and the improvement of the sustainable management of limited natural resources.
Активно участвуя в качестве партнера в глобальных усилиях в этом плане, мы с начала 70-х годов прошлого столетия идем по уникальному пути развития, руководствуясь философией нашего бывшего короля — философией валового национального счастья (ВНС). While being actively involved as a partner in the global efforts in this regard, we have pursued a unique development path, guided by our former King's philosophy of Gross National Happiness (GNH), since the early 1970s.
Эффективные разработка, внедрение и передача технологии будут играть чрезвычайно важную роль в глобальных усилиях по сокращению выбросов парниковых газов (ПГ) и уменьшению уязвимости к отрицательным последствиям изменения климата. Effective technology development, deployment and transfer will play a vital role in global efforts to reduce greenhouse gas (GHG) emissions and decrease vulnerability to the adverse impacts of climate change.
Поскольку в «белом списке» прямо указаны те страны, которые, по мнению ИМО, выполняют самые современные стандарты и требования, его можно считать значительным шагом вперед в глобальных усилиях ИМО по избавлению мира от некачественных судов и судоходства. In setting out unambiguously which countries are meeting the latest standards and requirements, according to IMO, the White List marks a significant step forward in the IMO global effort to rid the world of sub-standard ships and shipping.
Они выразили свое глубокое разочарование тем, что они назвали "испарением политической воли", очевидной в глобальных и региональных усилиях по ядерному разоружению. They expressed their profound disappointment at what they described as the "evaporation of political will" evident in global and regional efforts toward nuclear disarmament.
Ставка на развитие малых и средних предприятий и оказание им содействия в деле подключения к функционированию глобальной экономики, на развитие агроиндустрии и индустриализацию сельских районов, а также на региональное промышленное развитие с эффективным участием в региональных и глобальных производственных сетях может сыграть важную роль в усилиях по борьбе с нищетой. Focusing on small and medium-sized enterprises, and helping them link up with the global economy, agro-industries and rural industrialization, and on regional industrial development with effective participation in the regional and global value chain, can play an important role in poverty alleviation efforts.
Ставка на развитие микро-, малых и средних предприятий и отраслей и оказание им содействия в деле подключения к функционированию глобальной экономики, на развитие агроиндустрии и индустриализацию сельских районов, а также на региональное промышленное развитие с эффективным участием в региональных и глобальных производственных сетях может сыграть важную роль в усилиях по борьбе с нищетой. Focusing on SMMEs and SMMIs, and helping them link up with the global economy, agro-industries and rural industrialization, and on regional industrial development, with effective participation in the regional and global value chain, can play an important role in poverty alleviation efforts.
Группы национальных исследователей из ряда Сторон принимают участие в международных усилиях в рамках глобальных систем наблюдения изменением климата по линии сотрудничества с региональными и международными организациями. Teams of national researchers from several Parties are participating in international efforts in global observing systems relating to climate change, through collaboration and cooperation with regional and international organizations.
Группы национальных исследователей из ряда Сторон участвуют в международных усилиях по созданию глобальных систем наблюдения за изменением климата посредством сотрудничества и взаимодействия с региональными и международными организациями. Teams of national researchers from several Parties are participating in international effort on global observing systems relating to climate change through collaboration and cooperation with regional and international organizations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!