Примеры употребления "глобальными" в русском

<>
Переводы: все16572 global16464 worldwide92 другие переводы16
Кроме того, эта Служба предоставляет другие основные услуги по электронному обеспечению, включая автоматизацию делопроизводства, управление локальными и глобальными сетями, поддержку конечных пользователей в сфере прикладного программного обеспечения, техническое обслуживание и конфигурацию аппаратной части и поддержку осуществления и технического обслуживания комплексной системы управленческой информации. The Service also provides other core electronic support services, including office automation, management of the local area network and the wide area network, end user support for software applications, hardware maintenance and configuration, and support for the implementation and maintenance of the Integrated Management Information System.
Итак СОУП, я думаю нам необходим план с глобальными вопросами. So SOLEs, I think we need a curriculum of big questions.
В компании Synthetic Genomics мы также занимаемся глобальными проблемами экологии. Also, at Synthetic Genomics, we've been working on major environmental issues.
Они более ситуативные, целостные мыслители, это я и называю глобальными мыслителями. They tend to be contextual, holistic thinkers, what I call web thinkers.
Ряд выступавших заявили, что если бы только государства сделали глобальными мир, права человека, уважение разнообразия и окружающей среды, то глобализация была бы благом для всех. Some said that if only States would globalize peace, human rights, respect for diversity and the environment, globalization would be for the benefit of all.
Кроме того, на рынках есть проблемы ценообразования, вызываемые непредсказуемыми событиями с разрушительными глобальными последствиями, именуемыми «Черным лебедем» ? крайне невероятными «неизвестными неизвестными», что маловероятно, но очень разорительно. Moreover, markets have trouble pricing such “black swan” events: “unknown unknowns” that are unlikely, but extremely costly.
Положение улучшается благодаря увеличению объема данных, получаемых с помощью дистанционного зондирования со спутников и дополняемых воздушной фотосъемкой, географическими информационными системами (ГИС) и глобальными системами определения координат (ГСОК). The situation is improving through increasing availability of satellite remote sensing data supplemented by aerial photography, geographic information systems (GIS) and geographic positioning systems (GPS).
После установки и настройки агента маршрутизации политики адресной книги пользователи, связанные с различными глобальными списками адресов (GAL), становятся внешними получателями с той точки зрения, что они не могут просматривать карточки контактов внешних получателей. When the ABP Routing agent is installed and configured, users that are assigned to different GALs appear as external recipients in that they can’t view external recipients’ contact cards.
Итак, мы отдали все. И затем мы заложили три основания, работая над некоторыми глобальными проблемами этого мира: неграмотность, нищета, пандемические заболевания - в особенности ВИЧ/СПИД - и заложили эти три основания, и вложили в это деньги. So, we gave it all back, and then we set up three foundations, working on some of the major problems of the world: illiteracy, poverty, pandemic diseases - particularly HIV/AIDS - and set up these three foundations, and put the money into that.
Более того, мы смогли сжать в 34 бинарных индикатора вопросы, которые компьютеры должны задавать обрабатываемой системе учёта для определения, какие именно данные надо включать в заключаемые по технологии блокчейн смарт-контракты между глобальными компаниями и неглобализованными коллективами. Moreover, we have been able to compress into 34 binary indicators the questions that computers have to ask captured ledgers to determine which provisions should be inserted in blockchain smart contracts between globalized firms and non-globalized collectives.
Председатель (говорит по-английски): Мне хотелось бы подчеркнуть, что, как особо отметил представитель Чили, субсидиарность и взаимодополняемость могут оказаться важными факторами в выборе между региональными и глобальными подходами, а в некоторых случаях — и в устранении накладок этих двух уровней. The President: I should like to emphasize that, as stressed by the representative of Chile, subsidiarity and complementarity can be important elements in addressing the dilemma between the regional and the universal and, in some cases, the existing overlaps at those levels.
Для укрепления производственного потенциала требуется привлечение отечественных инвестиций и ПИИ и налаживание связей между крупными компаниями, обладающими глобальными каналами распределения, и малыми и средними отечественными предприятиями, развитие предпринимательского сектора в странах и создание возможностей для освоения технологий, включая управленческий потенциал. Building productive capacity necessitated both domestic and foreign direct investment; and it required links between large companies with distribution channels of a globalized nature and small and medium-sized domestic enterprises, the development of entrepreneurship in countries, and the capacity to absorb technology, including managerial capacity.
Так как технологии мчатся вперед и цепочки ценностей становятся глобальными, работники должны к этому адаптироваться, будь то смена работы, места жительства, или приобретение новых навыков - вызов, который особенно обременителен для пожилых работников, но который требует нового подхода к планированию жизни для всех. As technology races ahead and value chains become globalized, workers must adapt, whether by changing jobs, relocating, or acquiring new skills – a challenge that is particularly burdensome for older workers, but demands a new approach to life planning for all.
Это смелый и амбициозный пятилетний план, который нацелен на достижение быстрого роста, сокращение масштабов нищеты и обеспечение того, чтобы страна развивалась в соответствии с глобальными изменениями и национальным видением «Мадагаскар нэйчурелли», а также в соответствии с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия. It is a bold and ambitious, five-year plan that aims to promote rapid growth, lead to the reduction of poverty and ensure that the country develops in response to the challenges of globalization and in accordance with the national vision, Madagascar Naturally, and with the Millennium Development Goals.
Консенсус достигается в нескольких областях: новые цели должны учитывать незавершенные ЦРТ, они должны включать в себя не только бедность, но и планетарные пороговые показатели, в том числе и изменение климата; также они должны быть глобальными по своим масштабам и решать такие проблемы, как растущее неравенство в бедных и богатых странах. Consensus is emerging in a few areas: the new goals should address the unfinished MDGs; they should include not only poverty, but also planetary limits, including climate change; and they should be universal in scope, addressing challenges such as widening inequality in poor and rich countries alike.
В этой связи позвольте напомнить его четыре основные положения: расширение членского состава в категориях как постоянных, так и непостоянных членов; расширение с учетом сбалансированного распределения мест среди географических групп и между Севером и Югом; положение об обзоре, которое дает возможность Совету идти в ногу с глобальными событиями; акцент на методах работы с целью обеспечить большую транспарентность и открытость в деятельности Совета. In that connection, let me recall its four key provisions: expansion in both the permanent and non-permanent categories; an expansion balanced among geographical groups and between North and South; a review clause, which would enable the Council to remain in step with world developments; and a stress on working methods, with a view to guaranteeing greater transparency and openness in the work of the Council.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!