Примеры употребления "глобальный вызов" в русском

<>
Переводы: все40 global challenge40
Может ли WP.1 успешно ответить на этот глобальный вызов? Could WP.1 take up successfully this global challenge?
Борьба с изменением климата – это огромный и действительно глобальный вызов, который требует местных, национальных и международных усилий. Combating climate change is an enormous and truly global challenge, requiring local, national, and international action.
Этот глобальный вызов также требует новшеств в глобальном руководстве, из-за чего мы поддерживаем создание Агентства по Окружающей Среде ООН, наделенное юридическими и финансовыми ресурсами, которые нужны для того, чтобы заняться решением насущных проблем. This global challenge also demands innovation in global governance, which is why we support the creation of a UN Environment Agency, endowed with the legal and financial resources needed to tackle the issues at hand.
ссылаясь также на мнения, выраженные государствами-членами в ходе общих прений Генеральной Ассамблеи на её шестьдесят второй сессии по общей теме «Реагирование на изменение климата», на мероприятии высокого уровня по изменению климата, устроенном Генеральным секретарем 24 сентября 2007 года, и в рамках неофициального обсуждения на шестьдесят первой сессии темы «Изменение климата как глобальный вызов», Recalling also the views expressed by Member States during the general debate of the General Assembly at its sixty-second session under the general theme “Responding to climate change”, the Secretary-General's High-level Event on climate change on 24 September 2007 and the informal thematic debate at its sixty-first session on “Climate change as a global challenge”,
ссылаясь также на мнения, выраженные государствами-членами в ходе общих прений Генеральной Ассамблеи на еe шестьдесят второй сессии по предложенному тематическому вопросу «Реагирование на изменение климата», на мероприятии высокого уровня по изменению климата, устроенном Генеральным секретарем 24 сентября 2007 года, и в рамках неофициального обсуждения на шестьдесят первой сессии темы «Изменение климата как глобальный вызов», Recalling also the views expressed by Member States during the general debate of the General Assembly at its sixty-second session on the suggested thematic issue “Responding to climate change”, the Secretary-General's high-level event on climate change on 24 September 2007 and the informal thematic debate at its sixty-first session on “Climate change as a global challenge”,
ссылаясь также на мнения, выраженные государствами-членами в ходе общих прений Генеральной Ассамблеи на еt шестьдесят второй сессии по предложенному тематическому вопросу «Реагирование на изменение климата», на мероприятии высокого уровня по изменению климата, устроенном Генеральным секретарем 24 сентября 2007 года, и в рамках неофициального обсуждения на шестьдесят первой сессии темы «Изменение климата как глобальный вызов», Recalling also the views expressed by Member States during the general debate of the General Assembly at its sixty-second session on the suggested thematic issue “Responding to climate change”, the Secretary-General's High-level Event on climate change on 24 September 2007 and the informal thematic debate at its sixty-first session on “Climate change as a global challenge”,
Он упомянул о проведении Европейской конференции по предупреждению торговли людьми и борьбе с ней: глобальный вызов XXI века, которая проходила в Брюсселе в сентябре 2002 года, и о ее Брюссельской декларации, в которой однозначно подчеркивается, что лица, которые становятся объектами торговли людьми, должны рассматриваться как жертвы преступлений, а не как лица, нарушающие иммиграционное и трудовое законодательство. He referred to the European Conference on Preventing and Combating Trafficking in Human Beings: A Global Challenge for the 21st Century, held in Brussels in September 2002, and its Brussels Declaration, which clearly emphasized that trafficked human beings should be seen as victims of crime and not as perpetrators of immigration and labour regulation offences.
Никто не создает коалиции по преодолению больших глобальных вызовов. No one is in charge of organizing coalitions to solve the big global challenges.
Способность правительства реагировать на глобальные вызовы является более общей проблемой. Governments’ ability to respond to global challenges is a more general problem.
Перед лицом сегодняшних глобальных вызовов, единственно возможный ответ должен быть глобальным. In the face of today's global challenges, the only possible response must be global.
Поэтому нам следует взглянуть на современные глобальные вызовы с точки зрения стран третьего мира. We need, therefore, to revisit today's global challenges from a Third-World perspective.
Пока мы не переломим тенденцию к снижению многосторонности, способность правительств реагировать на глобальные вызовы не улучшится. Until we reverse the trend of declining multilateralism, governments’ ability to respond to global challenges will not improve.
С глобальными вызовами и угрозами мы можем справиться лишь сообща, используя все имеющиеся силы и средства. Global challenges and threats can be overcome only if we act together, pooling all our strengths and resources.
Конвенция будет открыта для подписания в первый день проведения договорного мероприятия «Фокус 2005: реагирование на глобальные вызовы». The Convention will be open for signature on the first day of the Focus 2005 Treaty Event: Responding to Global Challenges.
Но они больше не могут распоряжаться достаточными ресурсами, компетентностью и легитимностью, чтобы справиться с глобальными вызовами или кризисами самостоятельно. But they can no longer dispose of sufficient resources, competence, and legitimacy to cope with global challenges or crises on their own.
Он назвал эти проблемы новыми глобальными вызовами XX века, которые пришли на смену классическим проблемам войны и мира между народами. He identified those as the new global challenges of the twenty-first century, replacing the classic historical problems of war and peace among nations.
Недавний опрос Сети Совета по глобальной повестке дня Мирового экономического форума оценил правительство ниже любых деловых предприятий или средств массовой информации по способности реагировать на глобальные вызовы. A recent survey by the World Economic Forum’s Network of Global Agenda Councils rated government lower than either business or media in its ability to respond to global challenges.
Практикум по теме " Роль современных систем гражданской обороны и новые глобальные вызовы: от Хиогской рамочной программы действий к механизмам реагирования в режиме реального времени ", Женева, 25 июня Workshop entitled “Role of Modern Civil Protection Systems and the New Global Challenges: from the Hyogo Framework of Action to Real-time Response”, held in Geneva on 25 June
Глобальные вызовы нищеты, невежества, терроризма, конфликтов и изменения климата требуют от нас коллективных действий таким образом, который основатели Организации Объединенных Наций красноречиво передали словами: «Мы, народы Объединенных Наций». The global challenges of poverty, ignorance, terrorism, conflict and climate change require us to act collectively in a manner that the founders of this Organization captured eloquently in the words “We the peoples of the United Nations”.
Соединенные Штаты являются главным генератором углекислого газа из использования энергии в мире, но они сделали меньше всего из всех основных экономически-развитых стран для того, чтобы противостоять глобальному вызову. The US is the world's major emitter of carbon dioxide from energy use, but it has done the least among all major economies to confront the global challenge.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!