Примеры употребления "гласящее" в русском

<>
Переводы: все107 say98 другие переводы9
Добавить новое вводное предложение в пункте 7, гласящее: Insert a new introductory sentence in paragraph 7, to read:
Изначально МВФ занял официальное положение, гласящее, что греческий долг является устойчивым. Initially, the IMF took the official position that Greek debt was sustainable.
Главнейшее правило, гласящее, что часть новых разработок «обязаны» закончиться провалом, осталось без внимания. Largely ignored was the basic rule that some new product developments are bound to fail in all companies.
Г-жа БЕЛМИР просит включить в текст предложение, гласящее, что государства-участники не могут оправдывать пытки, ссылаясь на религиозные причины или традиции. Ms. BELMIR requested that a sentence to the effect that States parties could not invoke grounds of religion or tradition to justify torture be included in the text.
Но тенденция применять старые ярлыки остаётся сильной. Поэтому каждый день мы слышим сильно упрощённые высказывания, как одно из сегодняшних, гласящее, что в Латинской Америке наблюдается мощная левая волна. But the tendency to apply old labels remains strong, so that everyday we hear gross simplifications like the current one that holds that Latin America is now undergoing a powerful leftist wave.
Определение безумия, данное Альбертом Эйнштейном, гласящее, что это значит «делать одно и то же раз за разом, ожидая получить разные результаты», вполне можно применить к американской политике по отношению к Ирану. Albert Einstein’s definition of insanity as “doing the same thing over and over again and expecting different results” could be applied to America’s Iran policy.
С этой целью в ходе тридцать восьмой сессии было предложено более четко выделить в Конвенции общее правило, гласящее, что водитель должен всегда сохранять контроль над своим транспортным средством, и перенести это правило из статьи 13, касающейся общих правил, в вводную часть главы II Конвенции. It was proposed at the thirty-eighth session that the general rule which requires the driver to have his vehicle under control in all circumstances should be given more prominence in the Convention and be moved from Article 13 as a general rule to the introduction to Chapter II of the Convention.
Председатель обратил внимание членов Комиссии на правило 8 «Довыборы» правил процедуры, гласящее: «В случае смерти члена Комиссии, его (ее) выхода в отставку или неспособности по какой-либо иной причине выполнять далее свои обязанности Совещание государств-участников избирает на оставшийся срок его (ее) полномочий нового члена. The Chairman drew the attention of the members of the Commission to rule 8, By-elections, of the rules of procedure which read: “If a member of the Commission dies or resigns or for any other cause can no longer perform his or her duties, the Meeting of States Parties shall elect a member for the remainder of the predecessor's term.
В этой связи Специальный представитель получил письмо Постоянного представителя Исламской Республики Иран при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве от 2 ноября 1999 года, гласящее, что смертная казнь, к которой был приговорен г-н Дабиулла Махрами, заменена пожизненным заключением и что соответствующие должностные лица судебных органов ходатайствовали о смягчении смертного приговора, вынесенного в отношении г-на Мусы Талиби. In this regard, the Special Representative has received a letter dated 2 November 1999 from the Permanent Representative of the Islamic Republic of Iran to the United Nations Office at Geneva, stating that Mr. Shabihu'llah Mahrami's death sentence had been commuted to life imprisonment, and that the relevant judiciary officials had requested commutation of the death sentence against Mr. Mousa Talibi.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!