Примеры употребления "гласное государственное управление" в русском

<>
Эти 20 матерей из таких сфер, как государственное управление, бизнес, развлечения и благотворительность, управляют в своем доме - и мире. From spheres of government, business, entertainment and philanthropy, these 20 moms rule the roost — and the world.
демократия, образование, занятость, окружающая среда, финансовые проблемы, здоровье, инфраструктура, бедность и неравенство, государственное управление и преступность. democracy, education, employment, the environment, fiscal problems, health, infrastructure, poverty and inequality, public administration, and crime.
При любом исходе главный управляющий упустит возможность послать правильный сигнал, заключающийся в том, что Гонконг поддерживает хорошее государственное управление, а не назначение на должности по знакомству. Either outcome would mean that the Chief Executive has missed an opportunity to send the right signal that Hong Kong stands for good public governance rather than cronyism.
В течение последних двух десятилетий в рамках переоценки ценностей, вызванной крахом коммунизма, Всемирный банк стремился к тому, чтобы сделать государственное управление и борьбу с коррупцией неотъемлемой частью своей работы по содействию экономическому росту и снижению уровня бедности в развивающихся странах. For the past two decades, as part of the soul-searching triggered by the collapse of communism, the World Bank has been seeking to make governance and anti-corruption efforts integral to its work on economic growth and poverty reduction in the developing world.
Это было государственное управление в худшем виде, за что бoльшую часть вины можно возложить на немецкого канцлера Ангелу Меркель. This was statecraft at its worst, for which most of the blame can be laid at German Chancellor Angela Merkel's door.
Стабильное восстановление требует проведения синергетических реформ, которые должны дать свободу развитию значительного потенциала страны, уничтожая помехи для деятельности в ряде областей: инвестиции в производственную деятельность, предоставление кредитов, инновации, конкуренция, социальное обеспечение, государственное управление, судебная власть, рынок труда, развитие культуры и, наконец, последнее, но не менее важное, ? демократическое управление. Sustainable recovery requires synergistic reforms that unleash the country’s considerable potential by removing bottlenecks in several areas: productive investment, credit provision, innovation, competition, social security, public administration, the judiciary, the labor market, cultural production, and, last but not least, democratic governance.
Другими словами, спрос на государственное управление превышает предложение. In other words, demand for government is exceeding supply.
Снижение рисков, включая обеспечение готовности, является главным и первоочередным мероприятием и должно иметь четкое государственное управление. Risk reduction, including preparedness, is also, first and foremost, rooted in responsive governance.
Си знает, что если он хочет, чтобы Китай по-прежнему процветал в быстро меняющемся мире, ему придется мастерски управлять крупными социальными и экономическими преобразованиями, в то же время, – что еще более важно, – улучшая государственное управление. Xi knows that if China is to continue to thrive in a fast-changing world, he will need to manage deftly a major social and economic transformation, while, even more important, improving state governance.
Хотя технология не является панацеей во всех случаях, но когда она совмещена с грамотными политическими реформами, технология может внести серьезный вклад в борьбу за эффективное государственное управление. While technology is no panacea, when paired with wise policy reforms, it can make a meaningful contribution to the fight for good governance.
Неблагоприятные экономические последствия неинклюзивного роста усиливаются и постепенно умножаются со временем, и это будет продолжаться, если не предпринять коллективных действий – которые обычно, но не обязательно проявляются через государственное управление – по перестройке привычных схем распределения. The adverse economic effects of non-inclusive growth grow and multiply slowly over time, and will continue to do so in the absence of collective action – usually but not necessarily manifested through government – to shift prevailing distributional patterns.
Но это возможность, которая требует, чтобы все – инфраструктура, масштаб, государственное управление, руководство и известность за границей о вашем производственном потенциале – работало правильно. But it is an opportunity that requires that everything – infrastructure, scale, public administration, governance, and foreign knowledge of your production capabilities – work just right.
(1) хорошее государственное управление и хорошая экономическая политика; (1) good governance and good economic policies;
Проблемы делятся на десять категорий – знакомый список ключевых вопросов в этой части мира: демократия, образование, занятость, окружающая среда, финансовые проблемы, здоровье, инфраструктура, бедность и неравенство, государственное управление и преступность. The challenges fall into ten categories – a familiar list of key issues in this part of the world: democracy, education, employment, the environment, fiscal problems, health, infrastructure, poverty and inequality, public administration, and crime.
Государственное управление иностранными валютами обеспечит 65% долю, Китайская инвестиционная корпорация (CIC, фонд суверенных богатств страны) и Китайский банк экспорта-импорта возьмут на себя по 15%; Банк развития Китая (CDB) обеспечит 5%. The State Administration of Foreign Exchange will hold a 65% stake; the China Investment Corporation (CIC, the country’s sovereign-wealth fund) and the China Export-Import Bank (China Exim) will each have a 15% stake; and the China Development Bank (CDB) will hold the remaining 5%.
У Палаты представителей, состоящей из 435 депутатов, меньше полномочий, чем у Сената, но если бы одна партия контролировала и Белый дом, и Сенат, и Палату представителей, тогда можно было бы выйти из тупика, который ослаблял государственное управление в США в последние годы. The 435-member House does not have as much power as the Senate, but control of the White House, the Senate, and the House by the same party could overcome much of the gridlock that has debilitated US governance in recent years.
Государственное управление нуждается в срочной модернизации, а государственные ресурсы надо использовать более эффективно. Public administration is in urgent need of modernization, and public resources must be used more efficiently.
Независимое государственное управление создает институциональный хаос. Independent public administration creates institutional chaos.
Более того, подобные системы представляют собой мультидисциплинарный триумф человеческой изобретательности и сотрудничества, в котором задействованы инженерные науки, гидрология, государственное управление и городское планирование. Всё это оказывает серьёзный дополнительный позитивный эффект и на человеческое здоровье, и на экономическое развитие. Indeed, such a system amounts to a multidisciplinary triumph of human ingenuity and cooperation – involving engineering, hydrology, governance, and urban planning – with far-reaching complementary impacts on both human health and economic development.
Однако в высокой безработице и в недостатке инвестиций нельзя винить прописанное лекарство. Это симптомы неспособности страны реформировать государственное управление и повысить гибкость своей экономики. But high unemployment and a lack of investment cannot be blamed on the medicine prescribed; they are symptoms of the country’s failure to reform its public administration and to enhance the flexibility of its economy.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!