Примеры употребления "главу" в русском

<>
Переводы: все5208 chapter2588 head2416 leader82 headman3 другие переводы119
Это предусматривало всенародно избранного Главу Исполнительной Власти и Законодательный Совет. It provided for a popularly elected Chief Executive and Legislative Council.
Для достижения поставленной нами цели: поставить человека во главу угла любого развития, но прежде всего социального развития, — требуются ресурсы, которые распределяются среди нас непропорционально. Meeting our set target of putting people at the centre of all development, but particularly social development, requires resources that are disproportionately distributed among us.
Чтобы организовать обсуждение этих более широких вопросов, США и другие страны должны изучить возможность назначения специального посланника - возможно, бывшего главу государства под эгидой ООН - чтобы по-новому привлечь Иран. To organize discussion of these broader issues, the US and others should explore the possibility of appointing a special envoy - perhaps a former Chief of State under UN auspices - to engage Iran in new ways.
Правительство Китая обещало гражданам Гонконга, что они смогут свободно избрать своего Главу Исполнительной Власти в 2017 году. China’s government has promised Hong Kong’s citizens that they can freely elect their Chief Executive in 2017.
Члены Группы «Рио» активно участвовали в работе специальной сессии, поскольку полагают, что добиться развития на основе справедливости можно, лишь поставив человеческий фактор во главу угла экономической и социальной политики и придав гуманный характер процессу глобализации. The members of the Rio Group had participated actively in the special session because they believed that the only way to achieve development with equity was to place people at the centre of economic and social policies and to humanize the process of globalization.
Сейчас 800 выборщиков, отобранных материковым правительством Китая - которые в основном представляют большой бизнес - избирают главу исполнительной власти Гонконга. Today, 800 electors handpicked by the mainland Chinese government - who mostly represent big business - choose Hong Kong's Chief Executive.
Его делегация приветствует усилия международного сообщества, предпринимаемые с целью поставить во главу угла своей деятельности заботу о человеке и придать политическим правам и праву на развитие такое же приоритетное значение, что и другим правам человека и основным свободам. His delegation welcomed the international community's efforts to put the human being at the centre of its concerns and to give political rights and the right to development equal priority to other human rights and fundamental freedoms.
Джима Нири в главу совета! Jim Neary for alderman!
Как поставить образование во главу угла Putting Education First
И я поставил стратегию во главу угла. And I put strategy at the top of it.
Ты читал 13 главу "Послания к Коринфянам"? Do you know Corinthians 13?
Похоже, он хочет произвести на главу Синода впечатление. It's to me like you wanna impress him.
Южная Корея поставила во главу угла в экономике "зеленое развитие". South Korea has made “green growth” a central economic goal.
А теперь, извините меня, но я должен назначить нового главу Анестезии. Now, if you'll excuse me, I do need to appoint a new Chair of Anaesthetics.
Чтобы добиться этого, мы изначально поставили цели наших клиентов во главу угла. To accomplish this, we have put all of you at the heart of everything that we offer.
Похоже, Ньюпорт уволил главу своего штаба, потому что Бен надрал ему задницу. So apparently, Newport just fired his campaign manager because Ben was kicking his ass.
Администрация Буша поставила расширение сферы демократии во главу угла своей внешней политики. The Bush administration has put expansion of democracy at the center of its foreign policy.
Недавно в новостях показали, как Кена Лейа, бывшего главу Энрол, уводили в наручниках. Recent news coverage showed Ken Lay, the former CEO of Enron, being led away in handcuffs.
Мы думаем, они должны надеть власяницы и посыпать главу пеплом на следующем собрании. We think they should present themselves in sackcloth and ashes at the next convention.
Такой подход ставит во главу угла принципы всеобщего охвата, взаимозависимости, участия и недискриминации. Such an approach focuses on inclusion, interdependence, participation, and non-discrimination.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!